On y trouve 71 recommandations dans quatre domaines : la prévention, les services de première ligne, la justice pénale, et les orientations et perspectives. | UN | وقدم التقرير 71 توصية في أربعة مجالات هي المنع، والخدمات المباشرة، والعدالة الجنائية، والاتجاهات والنهج المقبلة. |
Les universités membres de l'Institut virtuel bénéficient dans la durée de services dans quatre domaines: | UN | ويدعم المعهد الجامعات الأعضاء في برنامجه في الأجل الطويل عن طريق تقديم خدمات في أربعة مجالات هي: |
Le mandat de la MINUSIL dans le domaine des droits de l'homme a été adapté à la situation complexe dans le pays et axé sur quatre domaines : la surveillance, l'établissement de rapports, les interventions et la coopération technique. | UN | وتم تكييف ولاية حقوق الإنسان المسندة إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بحيث تتلاءم مع الحالة المعقدة في هذا البلد وتركز على أربعة مجالات هي: الرصد، والإبلاغ، والتدخل، والتعاون التقني. |
Ses principales activités se situent dans quatre domaines : orientation politique et planification, y compris recherche et développement; protection des droits de la femme; coopération et coordination avec les organismes publics et les organisations non gouvernementales; information et sensibilisation. | UN | وتتمثل أنشطتها الرئيسية في أربعة مجالات هي: السياسة والتخطيط، بما في ذلك البحث والتطوير؛ وحماية حقوق المرأة؛ والتعاون والتنسيق مع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛ والإعلام والدعوة. |
Ces recommandations assez complexes s'articulent autour de quatre axes: autonomisation et appropriation au niveau national; harmonisation et adaptation; réforme pour une riposte multilatérale plus efficace; et responsabilisation et contrôle. | UN | وتتركز مجموعة التوصيات المعقدة، إلى حد ما، التي قدمها فريق العمل في أربعة مجالات هي: التمكين من القيادة وتولي زمام الأمور على الصعيد الوطني؛ وتحقيق التنسيق والتوافق؛ وإدخال تعديلات من أجل زيادة فعالية الاستجابة المتعددة الأطراف؛ والمساءلة والرصد. |
Ces besoins, aussi vastes que divers, s'inscrivent principalement dans quatre domaines, à savoir la méthodologie et la recherche approfondie, la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement des institutions et le transfert de technologie et la diffusion de l'information. | UN | وتكمن هذه الاحتياجات المتنوعة والواسعة النطاق بصفة رئيسية في أربعة مجالات هي: المنهجية ومواصلة البحث، وتنمية الموارد البشرية، وتعزيز المؤسسات، ونقل التكنولوجيا والمعلومات ونشرها. |
Le Burkina Faso, pour sa part, a agi et a réagi à deux niveaux — national et international — et dans quatre domaines : ceux de l'éducation, de la santé, de l'environnement et de la lutte contre le chômage. | UN | وتعمل بوركينا فاصو من جانبهـــا وتستجيب على مستويين، المستوى الوطني والمستوى الدولي. إنها تعمل في أربعة مجالات هي التعليم والصحــة والبيئة ومكافحة البطالة. |
Elle est en train d'élaborer des recommandations précises dans quatre domaines : mise en commun de l'information, coordination, collaboration entre les entités des Nations Unies et méthodes de collaboration entre les gouvernements et la société civile. | UN | وتضع الفرقة توصيات محددة في أربعة مجالات هي: تقاسم المعلومات، والتنسيق، والتعاون بين كيانات اﻷمم المتحدة، وسبل التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني. |
Des activités avaient été définies dans quatre domaines : comptabilité financière, comptabilité de gestion, rapports d'environnement et liens entre les indicateurs de la performance environnementale et les ratios financiers. | UN | وتم تحديد أنشطة في أربعة مجالات هي: المحاسبة المالية، ومحاسبة اﻹدارة، والتقارير البيئية، والعلاقة بين مؤشرات اﻷداء البيئي والنسب المالية. |
Le précédent Plan d'action biennal se composait de défis, d'objectifs et de points d'action dans quatre domaines : cadre mondial, élaboration des politiques, mobilisation des ressources et évaluation de l'impact. | UN | وكانت خطة العمل السابقة لمدة عامين تشتمل على تحديات وأهداف وبنود عمل في أربعة مجالات هي: الإطار العالمي؛ ووضع السياسات؛ وتعبئة الموارد؛ والأدلة على التأثير. |
Le module couvrira quatre domaines : attitudes, accessibilité, transports scolaires et accessibilité économique. | UN | وسيشمل هذا النموذج أربعة مجالات هي: المواقف من الإعاقة، وسبل دخول الأماكن والخروج منها، وسبل الوصول إلى المدارس، ومدى يسر تكلفة التعليم. |
Les conclusions concertées élargissent le cadre normatif en ciblant quatre domaines : | UN | 9 - وتوسع الاستنتاجات المتفق عليها نطاق الإطار المعياري بالتركيز على أربعة مجالات هي التالية: |
Des problèmes communs à certains pays fragiles peuvent être regroupés en quatre domaines différents : des conditions de départ difficiles; des institutions et une gouvernance faibles; des conflits et de l'instabilité; et une dégradation environnementale. | UN | والمشاكل المشتركة التي تواجهها البلدان الهشة يمكن تجميعها في أربعة مجالات هي: سوء الظروف لدى البدء؛ وضعف الحكومة والمؤسسات؛ والنزاع وعدم الاستقرار؛ والتدهور البيئي. |
Lors de son audit du Bureau des fonds d'affectation spéciale multidonateurs, le Comité s'est principalement intéressé à quatre domaines : la comptabilité, le respect des règles, la gouvernance et la communication de l'information. | UN | في المراجعة التي قام بها المجلس لمكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، اتجه محور التركيز إلى أربعة مجالات هي: المحاسبة، والامتثال للقواعد والأنظمة، والإدارة، والإبلاغ. |
Le Comité s'est principalement intéressé à quatre domaines : la comptabilité, le respect des règles, la gouvernance et la communication de l'information. | UN | 103 - وركز المجلس على أربعة مجالات هي: المحاسبة، والامتثال للقواعد واللوائح، والحوكمة، وتقديم التقارير. |
Le programme de travail porte sur les quatre domaines suivants : évaluation, gestion, coordination et questions interdisciplinaires. | UN | 12 - ويغطي برنامج العمل العالمي أربعة مجالات هي: قضايا التقييم والإدارة والتنسيق والقضايا الشاملة. |
Elle avait pour principal objectif d'examiner les programmes au niveau universitaire et à travers les cultures et de les actualiser, dans quatre domaines: télédétection, météorologie par satellite, communications par satellite et sciences spatiales. | UN | وكان الهدف الرئيسي للاجتماع استعراض وتحديث المناهج الدراسية على مستوى الجامعة وعبر الثقافات في أربعة مجالات هي: الاستشعار عن بعد والأرصاد الجوية الساتلية، والاتصالات الساتلية وعلوم الفضاء. |
Nous voudrions toutefois insister sur quatre domaines : les taux de scolarisation, les jeunes en situation à haut risque, la lutte contre l'exode des compétences et l'investissement dans la science et la technologie. | UN | ولكننا نود التأكيد على أربعة مجالات هي: التسجيل في المدارس، والشباب الذين يمرون بأوضاع محفوفة بالمخاطر، والاحتفاظ بالكفاءات، والاستثمار في العلوم والتكنولوجيا. |
Critères pour l'allocation des ressources Le PNUD mène des activités de renforcement des capacités dans quatre domaines : | UN | 12 - يضطلع البرنامج الإنمائي بأنشطة لتنمية القدرات في أربعة مجالات هي: |
Des mesures ont été prises au cours des années précédentes pour atteindre ces objectifs et pour combler les lacunes dans quatre domaines, à savoir la conduite du coordonnateur résident, les cadres pour la coopération, les mesures d'encouragement pour la collaboration et la responsabilisation. | UN | وتحقيقا لهذه الأهداف، اتُخذت تدابير على مدى السنوات القليلة الماضية لسد الفجوات في أربعة مجالات هي الدور القيادي للمنسق المقيم، وأطر التعاون، والحوافز على التعاون، والمساءلة. |
Ces recommandations assez complexes s'articulent autour de quatre axes: autonomisation et appropriation au niveau national; harmonisation et adaptation; réforme pour une riposte multilatérale plus efficace; et responsabilisation et contrôle. | UN | وتتركز مجموعة التوصيات المعقدة، إلى حد ما، التي قدمها فريق العمل في أربعة مجالات هي: التمكين من القيادة وتولي زمام الأمور على الصعيد الوطني؛ وتحقيق التنسيق والتوافق؛ وإدخال تعديلات من أجل زيادة فعالية الاستجابة المتعددة الأطراف؛ والمساءلة والرصد. |