ويكيبيديا

    "أزمة فيروس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la crise du
        
    • épidémie
        
    La communauté internationale s'est réveillée face à l'ampleur et à l'urgence de la crise du VIH. UN لقد استيقظ المجتمع الدولي على نطاق وإلحاح أزمة فيروس نقص المناعة البشرية.
    À l'échelle du système, les efforts visant à prendre en main tous les aspects de la crise du VIH/sida se poursuivent. UN وتستمر الجهود المبذولة على نطاق المنظومة بأسرها لمجابهة الجوانب المختلفة من أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cette situation est exacerbée par la crise du VIH/sida qui ne cesse de prendre de l'ampleur. UN وقد تفاقمت هذه الحالة بسبب أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تستمر في الانتشار.
    Plusieurs États Membres ont collaboré avec la société civile pour remédier à la crise du VIH/sida. UN 63 - وتعاونت عدة دول أعضاء مع المجتمع المدني بغية معالجة أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'une d'entre elles a fait re-marquer que la population du monde dépassait maintenant les 6 milliards et que cela avait une grande incidence sur les maladies liées aux accouchements et à l'épidémie de VIH. UN وأشار أحد الوفود إلى أن عدد سكان العالم قد تجاوز ستة بلايين وأن لهذا أثره على الأمراض المتصلة بالولادة وعلى أزمة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Il a rappelé qu'en 2001, alors que la crise du VIH était à son comble, les prix des médicaments antirétroviraux étaient passés de 15 000 dollars des États-Unis à moins de 400 dollars É.U. par patient et par an. UN وأشار إلى عام 2001 عندما كانت أزمة فيروس نقص المناعة البشري في ذروتها وعندما انخفضت أسعار مضادات فيروسات النسخ العكسي من 000 15 دولار أمريكي إلى أقل من 400 دولار أمريكي للمريض الواحد سنوياً.
    Le service de cette dette absorbe des ressources précieuses au détriment des services sociaux essentiels et empêche les pouvoirs publics de répondre efficacement à la crise du sida. UN وتحوِّل خدمة الديون الموارد الشحيحة المتوافرة بعيداً عن الخدمات الاجتماعية الحيوية وتقيد قدرة الحكومة على الرد على أزمة فيروس العوز المناعي البشري/مرض الإيدز بصورة بناءة.
    Il s'inquiète également de l'augmentation du nombre de familles composées d'enfants orphelins en raison de la crise du VIH/sida, les filles devant assumer des responsabilités excessives les exposant à l'épidémie de VIH/sida et à la prostitution. UN ويساور اللجنة كذلك القلق، إزاء عدد الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال يتّمتهم أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتي تنوء فيها الفتيات بالعبء الأكبر من المسؤوليات مما يعرضهن للاستغلال في البغاء والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    la crise du VIH/sida est bien plus grave que prévu et les taux de mortalité infantile et maternelle demeurent par trop élevés dans de nombreuses régions du monde. UN كما أن أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اكتست صبغة أسوأ بكثير مما كان متوقعا، وظلت وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية عند مستويات مرتفعة غير مقبولة في أرجاء عديدة من العالم.
    Mais les récentes tendances montrent que le VIH se propage des utilisateurs de drogues injectables infectés à leurs partenaires sexuels, qui sont souvent eux-mêmes non utilisateurs de ces drogues, aggravant ainsi la crise du VIH. UN لكن الاتجاهات الأخيرة تظهر أن فيروس نقص المناعة البشرية ينتشر الآن من متعاطي المخدرات بالحقن المصابين إلى شركائهم الجنسيين من متعاطي المخدرات بوسائل غير الحقن في كثير من الأحيان، مما يؤدي إلى استفحال أزمة فيروس نقص المناعة البشرية.
    646. Les ressources consacrées au développement ont fait l’objet d’un profond recentrage, provoqué par la crise du VIH, les engagements des donateurs en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement, la crise économique de 2008 et l’émergence de nouveaux gouvernements donateurs ainsi que de bailleurs de fonds privés et de fondations extrêmement influents. UN 646 - وقد شهدت الموارد المخصصة للتنمية تحولا جذريا، بسبب أزمة فيروس نقص المناعة البشرية، والتزامات المانحين إزاء الأهداف الإنمائية للألفية، والأزمة الاقتصادية لعام 2008، وظهور أشكال جديدة من الحكومات المانحة فضلا عن الجهات المانحة من الأفراد والمؤسسات ذات التأثير القوي.
    la crise du VIH/sida est bien plus grave que prévu et les taux de mortalité infantile et maternelle demeurent par trop élevés dans de nombreuses régions du monde. UN كما أن أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اكتست صبغة أسوأ بكثير مما كان متوقعا، وظلت وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية عند مستويات مرتفعة غير مقبولة في أرجاء عديدة من العالم وإضافة إلى ذلك، ارتفعت منذ ذلك الحين تكاليف العناية الصحية بشكل كبير.
    Une délégation a demandé quelles étaient les interventions appuyées par l'UNICEF, en collaboration avec les gouvernements, pour faire face aux problèmes de plus en plus graves résultant de la crise du VIH/sida, tels que ceux des orphelins ainsi que du mauvais traitement, de l'abandon et de la prostitution des enfants. UN 279- وتساءل أحد الوفود عن الإجراءات التي تؤيد اليونيسيف اتخاذها، بالتعاون مع الحكومات الوطنية، للتصدي للمشاكل المتنامية لليتامى وإيذاء الأطفال وهجرهم وبغاء الأطفال، الناجمة عن أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La sécheresse qui s'était déclarée en 1999 a continué de faire des ravages dans une grande partie du pays, l'économie s'est contractée, le soutien budgétaire du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale en est resté à la première tranche, la succession du Président a dominé le débat politique et la crise du VIH/sida s'est aggravée. UN فقد استمرت معاناة أجزاء شاسعة من البلد من جرَّاء الجفاف الشديد الذي بدأ في عام 1999، وتقلص الاقتصاد، ولم يتواصــل دعم صندوق النقد الدولي والبنك الدولي للميزانية بعد الدفعة الأولى، وهيمنت مسألة خلافة الرئيس على المناقشات السياسية، وتواصل استفحال أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il n'est toutefois pas sûr que le montant de 18,5 milliards de dollars permette de mener les activités arrêtées par la CIPD car les coûts des soins de santé ont augmenté et la crise du VIH/sida est bien plus grave qu'on ne l'avait prévu en 1994. UN بيد أنه يمكن التساؤل عما إذا كان المبلغ 18.5 بليون دولار يكفي لتغطية تنفيذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية نظرا لارتفاع تكاليف الرعاية الصحية وتفاقم أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أكثر مما كان يتوقع في عام 1994.
    la crise du VIH/sida est aujourd'hui l'un des problèmes les plus épineux auxquels les familles doivent faire face. UN وثمة مشكلة من أخطر المشاكل الهامة التي تواجه الأسر في العالم في الوقت الحاضر، ولا سيما في أفريقيا، وهي أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    À cet égard, la communauté internationale doit renforcer les mesures prises afin d'atteindre les principaux objectifs stratégiques dans la crise du VIH/sida, ainsi que dans les services nationaux de santé et de santé en matière de reproduction. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم اجراءاته، في هذا الصدد، لملاءمة اﻷهداف الاستراتيجية الرئيسية في أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وكذلك في خدمات الصحة الوطنية والصحة الانجابية.
    Ma délégation tient aussi à exprimer sa reconnaissance au Secrétaire général pour son rapport détaillé (A/65/797) et ses précieuses recommandations relatives à la lutte contre la crise du VIH/sida. UN يود وفدي أيضا أن يعرب عن تقديره للأمين العام على تقريره الشامل (A/65/797) والتوصيات القيمة بشأن مكافحة أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    21. Se déclare préoccupée par le fait que la pandémie du VIH/sida aggrave les inégalités entre les sexes et que les femmes et les jeunes filles assument une part disproportionnée du fardeau qu'impose la crise du VIH/sida, sont davantage exposées à l'infection, jouent un rôle clef dans le domaine des soins et sont plus souvent sans défense face à la pauvreté du fait de la crise du VIH/sida; UN " 21 - تعرب عن قلقها من أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يزيد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وأن المرأة والفتاة تتحملان قدرا غير متـنـاسب من العبء الذي تفرضه أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأنهما أسهل إصابة بالعدوى وأنهما يؤديان دورا رئيسيا في الرعاية وأنهما قد باتـتـا أكثر تعرضا للفقر نتيجة لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    On trouvera ci-après une liste de publications sur la réduction des conséquences de l'épidémie du VIH/sida sur les femmes et les filles : UN وترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات المتعلقة بالحد من أثر أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرأة والفتاة.
    4. Réduction des conséquences de l'épidémie du VIH/sida sur les femmes; UN 4 - الحد من أثر أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد