ويكيبيديا

    "أساس تقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la base du rapport
        
    • la base d'un rapport
        
    • se fondant sur le rapport du
        
    • appuyant sur le rapport
        
    • partir du rapport
        
    • vu du rapport
        
    • appuyant sur un rapport
        
    • se fondant sur un rapport
        
    • se fondant sur le rapport de
        
    Apporter des secours aux familles des victimes, sur la base du rapport de la Commission d'enquête constituée pour enquêter sur les cas de disparition survenus au cours du conflit; UN :: تقديم الإغاثة لأسر الضحايا، على أساس تقرير لجنة التحقيق المشكلة للتحقيق في حالات اختفاء الأشخاص أثناء مجرى النزاع؛
    Il a aussi décidé de réexaminer la situation six semaines après l'adoption de la résolution, sur la base du rapport du Secrétaire général. UN وقرر المجلس أيضاً استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار على أساس تقرير الأمين العام.
    Ce rapport, établi sur la base du rapport d'autopsie, signale entre autres ce qui suit : UN والتقرير الذي أعد على أساس تقرير تشريح الجثة يبين في جملة أمور ما يلي:
    L'Assemblée examinera les travaux d'ONU-Femmes à sa soixante-huitième session, sur la base d'un rapport complet sur la question. UN أما في الدورة الثامنة والستين، فلسوف تقوم الجمعية العامة باستعراض أعمال هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أساس تقرير شامل.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    Le Secrétariat devrait geler à son niveau actuel l'utilisation de personnel fourni à titre gracieux jusqu'à ce que l'Assemblée générale puisse prendre une décision en se fondant sur le rapport du Secrétaire général. UN وينبغي أن تجمد اﻷمانة العامة استخدام اﻷفراد بدون مقابل عند المستويات الحالية إلى أن تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار على أساس تقرير اﻷمين العام.
    Nous attendons avec intérêt les recommandations que fera le Secrétaire général sur la base du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN إننا نتطلع إلى توصيات الأمين العام على أساس تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Nous espérons que le Secrétaire général proposera une réforme radicale sur la base du rapport et des recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau. UN ونتوقع أن يأتي الأمين العام بمقترحات إصلاح تكسر الجمود على أساس تقرير وتوصيات الفريق الرفيع المستوى.
    En nous attelant à ces problèmes sur la base du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau, ne sacrifions pas le fond sur l'autel du processus. UN وفي التصدي لهذه المشاكل، على أساس تقرير الفريق الرفيع المستوى، دعونا لا نضحّي بالجوهر على حساب العملية.
    Les Etats membres de la Conférence du désarmement, à de très rares exceptions près, appuient l'ouverture de négociations sur un FMCT, sur la base du rapport de l'ambassadeur Shannon. UN إن الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، ما عدا قلة قليلة منها، تؤيد بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس تقرير السفير شانون.
    Il faudrait envisager de fixer une date pour reconvoquer le Groupe de travail sur la base du rapport de la Sixième Commission afin d'éviter un conflit d'activité. UN وقالت إنه ينبغي النظر في تحديد موعد لاجتماع الفريق العامل على أساس تقرير اللجنة السادسة بغية تجنب أي تضارب في اﻷنشطة.
    Le gouvernement a l'intention de réviser la législation du travail actuelle sur la base du rapport de cette commission. UN وستشرع الحكومة في تنقيح القوانين العمالية الجارية على أساس تقرير اللجنة الرئاسية.
    En conséquence, sur la base du rapport de l'enquête sociale et eu égard aux voeux exprimés par les fils de l'auteur, la suspension du droit de visite et d'hébergement de ce dernier a été confirmée. UN ونتيجة لذلك، وعلى أساس تقرير البحث الاجتماعي فضلا عن رغبات طفلي صاحب البلاغ، تأكد وقف حقوق صاحب البلاغ في الزيارة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    Nous ferons le bilan des progrès réalisés dans notre plan d'action sur la base d'un rapport, au plus tard en 2005. UN وسنعمد إلى إجراء تقويم مشترك للتقدم المحرز في خطة عملنا على أساس تقرير في موعد أقصاه عام 2005.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه الأمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    La Conférence des Parties, se fondant sur le rapport du Bureau, a approuvé les pouvoirs des Parties participant à la session. I. Participation UN 35- وقبل مؤتمر الأطراف، على أساس تقرير المكتب، وثائق تفويض الأطراف التي حضرت الدورة.
    6. Décide de poursuivre l'examen de la question à sa soixante-deuxième session, en s'appuyant sur le rapport du Secrétaire général et le rapport d'activité du Rapporteur spécial. UN 6 - تـقــرر مواصلة النظر في المسألة في دورتها الثانية والستين على أساس تقرير الأمين العام والتقرير المؤقت للمقرر الخاص.
    Les Parties ont donc eu assez de temps pour procéder à de larges consultations sur les projets de décision à élaborer à partir du rapport du Comité. UN وقد أتاح ذلك وقتاً معقولاً للأطراف لإجراء مشاورات موسعة بشأن مشاريع المقررات المزمع إعدادها على أساس تقرير اللجنة.
    L'indemnité serait versée au vu du rapport de la commission. UN وستقدم مكافأة على أساس تقرير مجلس التحقيق.
    La KFOR et la MINUK sont en train de composer une force en s'appuyant sur un rapport établi par le Groupe de travail commun MINUK/KFOR/Corps de protection du Kosovo/Organisation internationale pour les migrations. UN وتقوم قوة كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو بتصميم هيكل قوة على أساس تقرير أعده الفريق العامل المشترك بين البعثة وقوة كوسوفو وفيلق حماية كوسوفو والمنظمة الدولية للهجرة.
    Pour s'acquitter de ses fonctions de coordination, le Conseil concentre sur quelques grands thèmes son débat consacré aux questions de coordination, en se fondant sur un rapport du Secrétaire général rendant compte des activités à l'échelle du système. UN ويضطلع المجلس بمهام التنسيق الخاصة به عن طريق التركيز على مواضيع مختارة ضمن إطار الجزء المتعلق بالتنسيق وعلى أساس تقرير شامل لكل المنظومة يعده اﻷمين العام.
    Conformément au Plan d'action de Bali, la Conférence des Parties fera le point des progrès accomplis par le Groupe de travail spécial, en se fondant sur le rapport de ce groupe. UN ووفقاً لخطة عمل بالي، سيقيّم مؤتمر الأطراف التقدم المحرز في عمل الفريق العامل المخصص على أساس تقرير هذا الأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد