ويكيبيديا

    "أسعار الاستهلاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des prix à la consommation
        
    • les prix à la consommation
        
    • prix de vente final
        
    • de prix à la consommation
        
    Un déclin significatif des prix à la consommation devrait aussi avoir une incidence positive sur la croissance réelle des salaires en 2012. UN وحدوث انخفاض كبير في تضخم أسعار الاستهلاك سيسهم أيضا في نمو الأجور الحقيقية بشكل إيجابي في عام 2012.
    De l'avis de l'Équipe spéciale, elle pouvait elle-même jouer un rôle stimulant en établissant une liaison permanente entre le Programme et les indices nationaux des prix à la consommation. UN وكان من رأيها أن بامكان فرقة العمل نفسها أن تقوم مقام حافز في مجال فتح وانشاء صلات دائمة بين برنامج المقارنات الدولية ومؤشرات أسعار الاستهلاك الوطنية.
    i) Améliorer la coordination des travaux mondiaux sur les indices des prix à la consommation; UN ُ١ُ تحسين تنسيق عمل مؤشرات أسعار الاستهلاك على الصعيد العالمي؛
    Le taux d'inflation des prix à la consommation a été automatiquement intégré au calcul du coût de la vie minimal pour 2012. UN وأدمج معدل تضخم أسعار الاستهلاك تلقائياً في حساب تكاليف المعيشة الدنيا لعام 2012.
    À compter de 1991, les prix à la consommation et à la production n'ont cessé d'augmenter. UN فقد سجلت أسعار الاستهلاك واسعار الإنتاج الصناعي زيادة تدريجية منذ عام 1991.
    Manuel de l'indice des prix à la consommation Théorie et pratique UN الحالة دليل مؤشرات أسعار الاستهلاك: النظرية والتطبيق
    L'indice des prix à la consommation a enregistré une croissance continue depuis 1993. UN وما فتئ مؤشر أسعار الاستهلاك يتزايد باطراد منذ عام 1993.
    Indice des prix à la consommation − Total 2005 = 100 UN مؤشر أسعار الاستهلاك - مجموع عام 2005 = 100
    Des manifestations pacifiques ont par ailleurs été organisées contre le fort taux de chômage et la hausse des prix à la consommation au cours des derniers mois de l'année. UN ونظمت أيضا تظاهرات سلمية ضد ارتفاع معدلات البطالة وتزايد أسعار الاستهلاك خلال الأشهر الأخيرة من السنة.
    Déduction faite de l'inflation des prix à la consommation, l'augmentation en termes réels a été de 1 %. UN وبعد احتساب تضخم أسعار الاستهلاك تبلغ نسبة الارتفاع 1 في المائة بالأرقام الفعلية.
    Entre 1988 et 1998 l'indice des prix à la consommation pour l'alimentation a augmenté plus vite que l'indice des prix à la consommation de tous les biens et services. UN وفي الفترة 1988 إلى 1998، ارتفع مؤشر أسعار الاستهلاك للأغذية بما يزيد على مؤشر أسعار الاستهلاك لجميع السلع والخدمات.
    L'inflation des prix à la consommation dans la zone euro est demeurée modérée en 2004, atteignant en moyenne à peine plus de 2 %. UN 9 - وظل معدل تضخم أسعار الاستهلاك في منطقة اليورو معتدلا في عام 2004 وبلغ في المتوسط 2 في المائة تقريبا.
    Si les politiques sont bien administrées, l'augmentation récente de l'indice des prix à la consommation ne mènera pas nécessairement à une inflation durable. UN وليس من الضروري أن يترجم الارتفاع الأخير في مؤشر أسعار الاستهلاك إلى تضخم مستمر بشرط إدارة السياسات بصورة جيدة.
    De bonnes récoltes ont contribué à freiner la hausse des prix à la consommation. UN وساعد أيضا المحصول الجيد في كبح الزيادات في أسعار الاستهلاك.
    Salaires et indice des prix à la consommation (IPC) séries chronologiques UN السلسلة الزمنية لﻷجور ومؤشر أسعار الاستهلاك
    Tableau 2 Hausse des prix à la consommation en Amérique latine et dans les Caraïbes, 1990-1995 UN الجدول ٢ - تضخم أسعار الاستهلاك في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ١٩٩٠-١٩٩٥
    En 1993, l'indice des prix à la consommation a éte multiplié par 8,8 et pendant les huit premiers mois de 1995 par 1,6. UN وفي ٣٩٩١، ارتفع مؤشر أسعار الاستهلاك بعامل ٨,٨ وفي الشهور الثمانية اﻷولى من هذا العام بعامل ٦,١.
    Suivant la tendance de l'année précédente, le taux d'inflation des prix à la consommation a été déterminé dans chaque pays par des facteurs qui lui sont propres. UN وعقب الاتجاه السائد في العام السابق، تحدد مستوى تضخم أسعار الاستهلاك لكل بلد على أساس عوامل تخص البلد المعني.
    L'indice des prix à la consommation a enregistré une croissance continue depuis 1993. UN وما فتئ مؤشر أسعار الاستهلاك يتزايد باطراد منذ عام 1993.
    Il semblerait donc raisonnable de tenter de lier aussi étroitement que possible au plan opérationnel le Programme de comparaison internationale et les indices des prix à la consommation. UN ولذلك فإن من المعقول على ما يبدو محاولة ربط برنامج المقارنات الدولية من الناحية التمثيلية بأوثق ما يمكن بمؤشرات أسعار الاستهلاك.
    Les hausses de prix ont été nettement plus prononcées dans les pays exportateurs de pétrole, où les prix à la consommation ont augmenté de 15 %. UN وكانت زيادات الأسعار في البلدان المصدرة للنفط أكبر كثيرا إذ زادت أسعار الاستهلاك بنسبة 15 في المائة.
    Des efforts devaient être faits pour accroître la compétitivité, les marges bénéficiaires, la valeur ajoutée et la part du prix de vente final revenant aux producteurs. UN ويلزم العمل على زيادة القدرة التنافسية وهوامش الربح والقيمة المضافة ونصيب المنتجين من أسعار الاستهلاك.
    Pour que le suivi des politiques monétaires en Afrique puisse être assuré, il faut que les indices de prix à la consommation soient comparables d'un pays à l'autre. UN 29 - إن رصد السياسات النقدية في أفريقيا يتطلب إمكانية مقارنة مؤشرات أسعار الاستهلاك بين البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد