Ou peut-être pensais-tu qu'être humaine était une punition pire que la mort pour moi. | Open Subtitles | أو لعلّك ظننتِ أنّ عودتي إنسانة عقابًا أسوأ من الموت إليّ. |
c'est pire que la fois où j'ai eu des morpions. | Open Subtitles | هذا أسوأ من المرة التي أصِبت فيها بالقمل. |
Ce n'est pas pire que ce qu'il leur est arrivé dans la vraie vie. | Open Subtitles | أرجوكِ ، ليس هناك أسوأ من الذي يحدث لهم بحياتهم الواقعية |
En fait, les chiffres cités dans la presse soudanaise sont encore pires que ceux qui figurent dans le rapport. | UN | والواقع أن الأرقام المذكورة في الصحافة السودانية أسوأ من تلك الأرقام التي ترد في التقرير. |
Selon le conseil, la situation des requérants est pire qu'avant. | UN | وأفاد المحامي أن أصحاب البلاغ قد باتوا بالتالي في وضع أسوأ من قبل. |
Qu'est-ce qui peut être pire que de perdre ses enfants ? | Open Subtitles | ما الذي يمكن أن يكون أسوأ من فقدكِ لأطفالكِ؟ |
Être harcelé à la maison, c'est pire que tout il va devoir affronté le monde. | Open Subtitles | التعرض للمضايقة في المنزل أسوأ من أي شيء سيواجهه خارجاً في العالم |
Regardez moi ce carnage, c'est pire que les jeux du cirque. | Open Subtitles | انظروا إلى هذه المذبحة، نحن أسوأ من الرومان القدماء |
Tu sais qu'il n'y a rien de pire que de voir ses enfants souffrir. | Open Subtitles | أنتِ أم تعلمين أنه لا شئ أسوأ من رؤية أولادك يتألمون |
Il n'y a rien de pire que de croiser un ennemi juré de bon matin. | Open Subtitles | لا شيء أسوأ من المرور بجانب عدوّ لدود أوّل شيء في الصباح |
Qu'y a-t-il de pire que perdre sa femme de chambre ? | Open Subtitles | هل هنالك أي شئ أسوأ من فقدان خادمةِ الواحدة؟ |
Y a rien de pire que de ne pas pouvoir faire confiance aux gens qu'on aime. | Open Subtitles | لا يوجد ما هو أسوأ من أنكِ لا تستطيعين الوثوق بلأشخاص الذي تحبينهم |
T'es pire que l'homme au masque effrayant qui vit à côté. | Open Subtitles | لا, أنت أسوأ من هذا الرجل ذو القناع المخيف |
C'est pire que la fois où tu t'étais caché à cause de cette histoire d'agression. | Open Subtitles | إن الوضع أسوأ من الوقت الذي إختبأت . بسبب قضية الإعتداء تلك |
J'ai vu Doomsday, et il est pire que tout ce que vous pouvez imaginer. | Open Subtitles | رأيتُ نهاية العالم، وهي أسوأ من أيّ شيء يمكنكَ أن تتخيّله |
Et tu sais ce qui est pire que de savoir c'est de ne pas savoir. | Open Subtitles | و تعرف أن ما أسوأ من المعرفة بالشيء هو عدم المعرفة به |
En fait, les crises en matière de sécurité et sur le plan humanitaire sont pires que jamais. | UN | والحقيقة أن الأزمات الأمنية والإنسانية هي الآن أسوأ من أي وقت آخر. |
" Le solicitor fait partie de l'IRA — toute personne qui représente l'IRA est pire qu'un membre de l'IRA. | UN | " المحامي هو رجل من رجال الجيش الجمهورية اﻷيرلندي - وأي رجل يمثل ذلك الجيش يكون أسوأ من أي فرد من أفراده. |
Jack qui est cette jolie demoiselle dans cette impressionnante robe ? Oh oups. Rien de pire dans une soirée que celui qui gâche la fête. | Open Subtitles | جاك من هي الفتاة الجميله في لباس مذهل؟ لاشيء أسوأ من أن يحدث الخطأ في الحفله من الذي يقيم الحفله |
La situation est encore pire dans les pays se relevant d'un conflit. | UN | بل إن الوضع أسوأ من ذلك في البلدان الخارجة من نزاع. |
Comment ces crimes israéliens pourront être décrits avec précision? S'agit-il d'une colonisation classique? Nous pensons que cela est pire. | UN | كيف يمكن وصف كل هذه الجرائم الإسرائيلية؟ هل هي استعمار كولونيالي تقليدي؟ نحن نؤمن أنها أسوأ من ذلك. |
pire encore, vous avez trahi le roi, que vous aviez juré de servir, de la plus infâme des manières. | Open Subtitles | لكن أسوأ من ذلك, لقد خنت الملك, الرجل الذي أقسمت على خدمته, بأقذر طريقة ممكنة. |
Mais le pire de tout, elle peut blesser notre fils. | Open Subtitles | ولكن أسوأ من هذا, لديها قوة لإيذاء ابننا |
Ils sont déjà en enfer — comment pourraient-ils être plus mal? | UN | إنهم يعيشون اﻵن في الجحيم، فكيف يمكن أن تصل حالتهم إلى أسوأ من ذلك؟ |
Les condamnés à mort vivaient généralement dans de pires conditions que les autres détenus. | UN | وظروف عيش السجناء الصادرة بحقهم أحكام بالإعدام أسوأ من أوضاع بقية السجناء. |
À quelques exceptions près, la plupart des économies possédant beaucoup de minéraux et de pétrole ont obtenu de moins bons résultats en termes de croissance et de réduction de la pauvreté que les pays pauvres en ressources. | UN | ومع وجود بضعة استثناءات**، فإن معظم الاقتصادات الغنية بالمعادن والنفط كان أداؤها من حيث النمو والتقليل من الفقر أسوأ من أداء الاقتصادات الفقيرة الموارد. |
61. La CIDH précise que l'état de santé des autochtones est plus mauvais que celui du reste de la population. | UN | 61- وذكرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن حالة السكان الأصليين الصحية أسوأ من الحالة الصحية لسائر السكان. |
Cette loi stipule notamment que les employés à temps partiel ne peuvent bénéficier de conditions d'emploi moins favorables que les employés à plein temps occupant un poste comparable. | UN | وينص القانون، ضمن جملة أمور، على أنه لا تجوز معاملة موظفي الدوام الجزئي، كما يعرفهم القانون، على نحو أسوأ من نظرائهم من موظفي الدوام الكامل فيما يتعلق بظروف العمل. |
Les enfants privés d'éducation primaire seront, à l'âge adulte, exposés aux pires difficultés, notamment sur le marché du travail. | UN | والأطفال البالغون سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية الذين لا ينتظمون فيها هم أميو الغد من الشباب البالغ، الذين ستكون فرصهم في الحياة للعمل وعلى المستوى العام أسوأ من غيرهم. |