ويكيبيديا

    "أشارك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participer
        
    • partager
        
    • partage
        
    • m
        
    • participe
        
    • me joindre aux
        
    • part
        
    • joins aux
        
    • partagé
        
    • participé
        
    • me joindre à
        
    • joue
        
    • instar
        
    • partageant
        
    • assister
        
    C'est pour moi un honneur insigne de participer à cette session extraordinaire. UN إنه ليشرفني بصفة خاصة أن أشارك في هذا الحدث غير العادي.
    Je me réjouis de participer à cette initiative importante dans le cadre du Conseil de sécurité. UN يسعدني أن أشارك في هذه المبادرة الهامة التي تتم في إطار مجلس الأمن.
    J'espère que tu accepteras mes excuses et que tu me laisseras participer à ce jour heureux. Open Subtitles و آمل أن تقبل إعتذاري و إمنحني الشرف بأن أشارك في يومك السعيد
    Jake, reste. Je veux partager ça avec toute ma famille. Open Subtitles جايك، إبق، أريد أن أشارك هذا بكامل عائلتي
    Je partage les conclusions du Comité selon lesquelles cette plainte est irrecevable, mais seulement sur une partie des fondements avancés par la majorité du Comité. UN أشارك في الاستنتاج النهائي للجنة بأن هذه القضية غير مقبولة، ولكن فقط على أساس بعض الأسباب التي قدمتها أغلبية اللجنة.
    Je dois être en première ligne avec les hommes qui m'aiment. Open Subtitles يجب أن أشارك في الميدان مع الرجال الذي يحبوني.
    Ce m'est un grand plaisir de pouvoir participer à la discussion sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN يسعدني أيمــا سعــادة أن أشارك في المناقشة حول التعاون بين اﻷمم المتحــدة ومنظمــة الوحدة الافريقية.
    Je me réjouis de participer à une réunion aussi innovatrice. UN وأنا أتوق إلى أن أشارك في هذا الاجتماع التاريخي.
    C'est également un plaisir que de participer une fois encore à la session de la Commission et d'en apprécier le fonctionnement efficace. UN ويسرني أن أشارك مرة أخرى في دورة اللجنة الأولى وأن أراها تعمل بفعالية وكفاءة.
    C'est un grand honneur que de participer à la présente réunion qui entend placer la jeunesse au centre du développement. UN إنه لشرف عظيم لي أن أشارك في هذا من هذا الاجتماع، الذي يسعى إلى وضع الشباب في محور التنمية.
    C'est pour moi un honneur de participer à cette rencontre de haut niveau et de faire part des succès et des difficultés que la Bulgarie a rencontrés dans sa lutte contre le sida. UN يشرفني أن أشارك في هذا المنتدى الرفيع المستوى وأن أتشاطر نجاحات التصدي للإيدز في بلغاريا والتحديات التي تواجهه.
    Je m'engage pour ma part à participer activement aux préparatifs de la Conférence, en vue de poursuivre et de maintenir un dialogue ouvert et transparent sur chacun de ses objectifs et de ses sujets. UN والتزم بأن أشارك بهمة في عمليات التحضير للمؤتمر بغية مواصلة حوار مفتوح وشفاف بشأن أهداف المؤتمر ومواضيعه.
    Je voudrais aujourd'hui partager avec vous certaines de ces réflexions. UN وأود اليوم أن أشارك مع الزملاء بعض وجهات نظر وفدي.
    C'est un très grand honneur pour mon pays de participer à ce débat général et de partager cette tribune mondiale exceptionnelle. UN إنه لشرف كبير لي حقا أن أشارك في هذه المناقشة العامة وأن أشاطر هذا المنتدى العالمي الفريد.
    J'aimerais partager avec la Commission l'expérience de mon pays dans ce domaine. UN وأود أن أشارك اللجنة تجربة بلدي في ذلك الصدد.
    Je partage avec vous tous ma publicité pour Pepsi en avant-première. Open Subtitles أنا أشارك معكم للمرة الاولى العرض الاول لإعلان بيبسي
    Je partage son avis selon lequel naître Mexicain dans cette vallée est une grande malchance. Open Subtitles أنا أشارك إعتقاده بأن ولادة المكسيكي في هذا الوادي هو حظ سيء؟
    m. le juge, je partage son indignation. Depuis quand le garde-t-il sous le coude ? Open Subtitles سيدي , أنا أشارك موكلي غضبه منذ متى والولاية تتكتم على شهادته؟
    Je suis membre de l'Association des juristes du Commonwealth (Commonwealth Lawyers'Association) depuis plus de trente ans et participe encore activement à la plupart des conférences juridiques du Commonwealth. UN كنت عضواً في رابطة محامي الكومنولث لأكثر من ثلاثة عقود وما زلت أشارك مشاركة فعالة في معظم مؤتمرات الكومنولث القانونية.
    Aussi, permettez-moi de me joindre aux félicitations que vous ont adressé ceux qui m'ont précédé. UN واسمحوا لي بأن أشارك في التهاني التي أعرب عنها قبلي. ولقد شهدت فعلا الخبرة التي أدرتم بها المناقشة.
    C'est réellement avec un plaisir immense que je prends part au débat général de votre quarante-huitième session ordinaire. UN إنه حقا لسرور عظيم لي أن أشارك في المناقشة العامة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Je me joins aux souhaits cordiaux de bienvenue adressés aux représentants de l'Argentine, de la Colombie, de l'Indonésie, d'Israël, de la Slovaquie, de la Suède et du Venezuela. UN وأود ثانياً أن أشارك في الترحيب الودي بممثلي الأرجنتين وكولومبيا وسلوفاكيا وإسرائيل وإندونيسيا والسويد وفنزويلا.
    Je n'ai partagé cette hypothèse à personne, sauf à mon thérapeute. Open Subtitles لم أشارك تلك الفرضية مع أي شخص، بخلاف مُعالجي النفسي
    Directeur, ces quatre derniers mois, je n'ai pas été sur une scène de crime ni participé à une enquête ou suivi la moindre piste donnée par un indice. Open Subtitles يامدير,هذه الاشهر الاربعة الماضية لم أعمل على أي مسرح الجريمة لم أشارك في التحقيق او في متابعة اي مسار معطى من المؤشر
    Monsieur le Président, je voudrais également me joindre à mes collègues pour vous remercier du haut degré d'impartialité, de professionnalisme et de dévouement dont vous avez fait preuve. UN السيد الرئيس، أود أيضاً أن أشارك الزملاء الآخرين في الإعراب عن الشكر لكم على المستوى الرفيع من النزاهة والروح المهنية والتفاني في إدارتكم أعمالنا.
    Ce n'est pas parce que je ne joue pas que je vais être la fiotte qui leur dira d'arrêter. Open Subtitles لا، لا فقط لأنني لا أشارك هذا لا يعني تحولي للأحمق الذي يطلب من الناس التوقف
    À l'instar d'orateurs qui m'ont précédé, je tiens à vous adresser nos félicitations, Monsieur le Président. UN واسمحوا لي أن أشارك المتكلمين الآخرين في الإعراب عن تهانيننا لكم، سيدي.
    Tout en partageant cet avis, je suis convaincu qu'il est possible de réduire la composante militaire. UN وإني أشارك في هذا الرأي، ولكني مقتنع في نفس الوقت بأنه يمكن تخفيض حجم العنصر العسكري.
    Je l'ai aidé à préparer le patient et je devais l'assister. Open Subtitles أنا أساعد بتجهيز المريض. وكا من المفروض أن أشارك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد