C'est pour moi un honneur insigne de participer à cette session extraordinaire. | UN | إنه ليشرفني بصفة خاصة أن أشارك في هذا الحدث غير العادي. |
Je me réjouis de participer à cette initiative importante dans le cadre du Conseil de sécurité. | UN | يسعدني أن أشارك في هذه المبادرة الهامة التي تتم في إطار مجلس الأمن. |
J'espère que tu accepteras mes excuses et que tu me laisseras participer à ce jour heureux. | Open Subtitles | و آمل أن تقبل إعتذاري و إمنحني الشرف بأن أشارك في يومك السعيد |
Jake, reste. Je veux partager ça avec toute ma famille. | Open Subtitles | جايك، إبق، أريد أن أشارك هذا بكامل عائلتي |
Je partage les conclusions du Comité selon lesquelles cette plainte est irrecevable, mais seulement sur une partie des fondements avancés par la majorité du Comité. | UN | أشارك في الاستنتاج النهائي للجنة بأن هذه القضية غير مقبولة، ولكن فقط على أساس بعض الأسباب التي قدمتها أغلبية اللجنة. |
Je dois être en première ligne avec les hommes qui m'aiment. | Open Subtitles | يجب أن أشارك في الميدان مع الرجال الذي يحبوني. |
Ce m'est un grand plaisir de pouvoir participer à la discussion sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | يسعدني أيمــا سعــادة أن أشارك في المناقشة حول التعاون بين اﻷمم المتحــدة ومنظمــة الوحدة الافريقية. |
Je me réjouis de participer à une réunion aussi innovatrice. | UN | وأنا أتوق إلى أن أشارك في هذا الاجتماع التاريخي. |
C'est également un plaisir que de participer une fois encore à la session de la Commission et d'en apprécier le fonctionnement efficace. | UN | ويسرني أن أشارك مرة أخرى في دورة اللجنة الأولى وأن أراها تعمل بفعالية وكفاءة. |
C'est un grand honneur que de participer à la présente réunion qui entend placer la jeunesse au centre du développement. | UN | إنه لشرف عظيم لي أن أشارك في هذا من هذا الاجتماع، الذي يسعى إلى وضع الشباب في محور التنمية. |
C'est pour moi un honneur de participer à cette rencontre de haut niveau et de faire part des succès et des difficultés que la Bulgarie a rencontrés dans sa lutte contre le sida. | UN | يشرفني أن أشارك في هذا المنتدى الرفيع المستوى وأن أتشاطر نجاحات التصدي للإيدز في بلغاريا والتحديات التي تواجهه. |
Je m'engage pour ma part à participer activement aux préparatifs de la Conférence, en vue de poursuivre et de maintenir un dialogue ouvert et transparent sur chacun de ses objectifs et de ses sujets. | UN | والتزم بأن أشارك بهمة في عمليات التحضير للمؤتمر بغية مواصلة حوار مفتوح وشفاف بشأن أهداف المؤتمر ومواضيعه. |
Je voudrais aujourd'hui partager avec vous certaines de ces réflexions. | UN | وأود اليوم أن أشارك مع الزملاء بعض وجهات نظر وفدي. |
C'est un très grand honneur pour mon pays de participer à ce débat général et de partager cette tribune mondiale exceptionnelle. | UN | إنه لشرف كبير لي حقا أن أشارك في هذه المناقشة العامة وأن أشاطر هذا المنتدى العالمي الفريد. |
J'aimerais partager avec la Commission l'expérience de mon pays dans ce domaine. | UN | وأود أن أشارك اللجنة تجربة بلدي في ذلك الصدد. |
Je partage avec vous tous ma publicité pour Pepsi en avant-première. | Open Subtitles | أنا أشارك معكم للمرة الاولى العرض الاول لإعلان بيبسي |
Je partage son avis selon lequel naître Mexicain dans cette vallée est une grande malchance. | Open Subtitles | أنا أشارك إعتقاده بأن ولادة المكسيكي في هذا الوادي هو حظ سيء؟ |
m. le juge, je partage son indignation. Depuis quand le garde-t-il sous le coude ? | Open Subtitles | سيدي , أنا أشارك موكلي غضبه منذ متى والولاية تتكتم على شهادته؟ |
Je suis membre de l'Association des juristes du Commonwealth (Commonwealth Lawyers'Association) depuis plus de trente ans et participe encore activement à la plupart des conférences juridiques du Commonwealth. | UN | كنت عضواً في رابطة محامي الكومنولث لأكثر من ثلاثة عقود وما زلت أشارك مشاركة فعالة في معظم مؤتمرات الكومنولث القانونية. |
Aussi, permettez-moi de me joindre aux félicitations que vous ont adressé ceux qui m'ont précédé. | UN | واسمحوا لي بأن أشارك في التهاني التي أعرب عنها قبلي. ولقد شهدت فعلا الخبرة التي أدرتم بها المناقشة. |
C'est réellement avec un plaisir immense que je prends part au débat général de votre quarante-huitième session ordinaire. | UN | إنه حقا لسرور عظيم لي أن أشارك في المناقشة العامة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Je me joins aux souhaits cordiaux de bienvenue adressés aux représentants de l'Argentine, de la Colombie, de l'Indonésie, d'Israël, de la Slovaquie, de la Suède et du Venezuela. | UN | وأود ثانياً أن أشارك في الترحيب الودي بممثلي الأرجنتين وكولومبيا وسلوفاكيا وإسرائيل وإندونيسيا والسويد وفنزويلا. |
Je n'ai partagé cette hypothèse à personne, sauf à mon thérapeute. | Open Subtitles | لم أشارك تلك الفرضية مع أي شخص، بخلاف مُعالجي النفسي |
Directeur, ces quatre derniers mois, je n'ai pas été sur une scène de crime ni participé à une enquête ou suivi la moindre piste donnée par un indice. | Open Subtitles | يامدير,هذه الاشهر الاربعة الماضية لم أعمل على أي مسرح الجريمة لم أشارك في التحقيق او في متابعة اي مسار معطى من المؤشر |
Monsieur le Président, je voudrais également me joindre à mes collègues pour vous remercier du haut degré d'impartialité, de professionnalisme et de dévouement dont vous avez fait preuve. | UN | السيد الرئيس، أود أيضاً أن أشارك الزملاء الآخرين في الإعراب عن الشكر لكم على المستوى الرفيع من النزاهة والروح المهنية والتفاني في إدارتكم أعمالنا. |
Ce n'est pas parce que je ne joue pas que je vais être la fiotte qui leur dira d'arrêter. | Open Subtitles | لا، لا فقط لأنني لا أشارك هذا لا يعني تحولي للأحمق الذي يطلب من الناس التوقف |
À l'instar d'orateurs qui m'ont précédé, je tiens à vous adresser nos félicitations, Monsieur le Président. | UN | واسمحوا لي أن أشارك المتكلمين الآخرين في الإعراب عن تهانيننا لكم، سيدي. |
Tout en partageant cet avis, je suis convaincu qu'il est possible de réduire la composante militaire. | UN | وإني أشارك في هذا الرأي، ولكني مقتنع في نفس الوقت بأنه يمكن تخفيض حجم العنصر العسكري. |
Je l'ai aidé à préparer le patient et je devais l'assister. | Open Subtitles | أنا أساعد بتجهيز المريض. وكا من المفروض أن أشارك. |