ويكيبيديا

    "أشدد على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à souligner
        
    • insister sur
        
    • de souligner
        
    • souligner la
        
    • souligner l'
        
    • souligne
        
    • insiste sur
        
    • souligner les
        
    • souligner le
        
    • je voudrais souligner
        
    • accent sur
        
    • souligner que
        
    • souligner à
        
    • souligner ici
        
    • rappeler
        
    Je tiens à souligner que la conclusion de ces deux accords n'aurait pas été possible sans les efforts régionaux. UN وأود أن أشدد على أنه ما كان ليتسنى التوصل إلى أي من هذين الاتفاقين بدون الجهود الإقليمية.
    En tant que démocrate, je tiens à souligner la contribution unique que peut apporter l'UIP à la défense de la démocratie. UN وبوصفي ديمقراطيا، أود أن أشدد على المساهمة الفريدة التي يمكن أن يقوم بها الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز الديمقراطية.
    Je tiens toutefois à souligner que la Conférence ne doit pas hésiter à donner à ses travaux un nouvel élan. UN لكني أود أن أشدد على أن مؤتمر نزع السلاح يجب ألا يتردد في إعادة تنشيط أعماله.
    Je tiens toutefois à insister sur le fait que nous ne pouvons pas détourner notre attention du manque d'action de la MINUK sur la question centrale. UN ومع ذلك، يجب أن أشدد على أنه لا يمكننا أن نحول انتباهنا عن فشل بعثة كوسوفو في القيام بأنشطة بشأن القضية الرئيسية.
    Permettez-moi de souligner que le bureau régional du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne peut qu'en coordonner l'acheminement. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن المكتب الإقليمي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستطيع أن ينسق إيصال المساعدات فحسب.
    Je voudrais d'abord souligner l'opportunité de notre examen intégré et collectif des crises alimentaire et énergétique. UN وأود في البداية أن أشدد على مدى ملاءمة التصدي لأزمتي الغذاء والطاقة معا، وعلى نحو متكامل.
    Je tiens également à souligner l'importance du rôle joué par la société civile. UN أود أيضا أن أشدد على أهمية الدور الذي يقوم به المجتمع المدني.
    Je tiens aussi à souligner que la Conférence peut fortement contribuer à la réalisation de l'objectif ultime d'élimination complète des armes nucléaires. UN وأود أيضاً أن أشدد على أن المؤتمر يمكنه أن يساهم بقوة في تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في إزالة الأسلحة النووية تماما.
    Je tiens à souligner la nature non gouvernementale du Conseil. UN وأود أن أشدد على الطابع غير الحكومي للمجلس.
    Je tiens cependant à souligner que cette politique ne réussira que si elle est réciproque. UN مع ذلك، أود أن أشدد على أنه من أجل أن تكون هــــذه السياسة ناجحة، يجب أن تكون متبادلة.
    Je tiens à souligner que le secrétariat remplira les éventuels espaces laissés vacants dans la version révisée, notamment la date de l'adoption du rapport. UN وأود أن أشدد على أنه إذا تُرك أي فراغ في النص المنقح، مثل تاريخ اعتماد التقرير، فإن الأمانة ستتولى ملأه.
    Dans ce contexte, je tiens à souligner la nécessité d'une transparence suffisante et d'un contrôle approprié sur l'important potentiel militaire conservé par le régime autoproclamé de Transnistrie de la République de Moldova. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الحاجة إلى تحقيق مستوى كاف من الشفافية ومراقبة القدرات العسكرية المهمة التي يحتفظ بها النظام الذي نصب نفسه في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا.
    À cet égard, je voudrais insister sur le fait que les engagements, en particulier ceux concernant le flux des ressources financières et le transfert de technologie, doivent être loyalement respectés. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أنه يتعين الوفاء بأمانة بالالتزامات، خاصة ما يتصل منها بتدفق الموارد ونقل التكنولوجيا.
    Je voudrais insister sur deux points qui n'ont peut-être pas été mentionnés, comme ma délégation le voudrait, de façon claire. UN كما أود أن أشدد على نقطتين، ربما كانتا بحاجة إلى بعض التوضيح: أولا، هناك مسألة القدس.
    Par ailleurs, je dois insister sur le fait qu'une grande partie du monde en développement reste enlisée dans une situation dont nous ne sommes pas responsables. UN وعلاوة على ذلك، لا بد لي من أن أشدد على أن الكثير من العالم النامي لا يزال غارقا في حالة لم نتسبب بها.
    Permettezmoi aussi de souligner que la Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour relever ce défi intellectuel. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن مؤتمر نزع السلاح مكان مناسب لمواجهة ذلك التحدي الفكري.
    Je souligne ces points, car on s'est parfois efforcé de décrire les Fidji comme une terre où les droits sont ordinairement violés. UN إنني أشدد على هذه النقاط لأن هناك في بعض الأحيان محاولات لتصوير فيجي بوصفها أرضا تنتهك فيها الحقوق بشكل معتاد.
    J'insiste sur l'importance qu'attache ma délégation aux mesures prises pour favoriser le redressement du déséquilibre politique entre ces deux organes. UN واسمحوا لي أن أشدد على اﻷهمية التي يعلقها وفد بلدي على الجهود الرامية إلى إصلاح الخلل السياسي القائم بين هذين الجهازين.
    S'agissant des efforts de règlement des conflits, je voudrais souligner les trois points suivants. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لمعالجة الصراعات أود أن أشدد على النقاط الثلاث التالية.
    J'aimerais souligner le rôle clef de l'ONU dans ce contexte. UN وأود أن أشدد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في هذا الإطار.
    De surcroît, pour expliquer le vote affirmatif de l'Espagne, je voudrais mettre l'accent sur deux points, également soulevés par les délégations susmentionnées. UN كما أود، لتعليل تصويت إسبانيا بالتأييد، أن أشدد على مسألتين أكدت عليهما أيضا الوفود آنفة الذكر.
    Je voudrais maintenant souligner à quel point il est de plus en plus important d'évaluer les progrès réalisés en matière de démocratisation. UN واسمحوا لي أن أشدد على أهمية الحاجة المتزايدة إلى تقييم التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية.
    je voudrais souligner ici que le Traité sur l'Antarctique reste ouvert à l'adhésion de tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN وهنا أود أن أشدد على أن معاهدة أنتاركتيكا ستبقى مفتوحة أمام أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة تريد الانضمام اليها.
    Je tiens à rappeler ici l'importance que l'Espagne attache à ce problème, ainsi que les efforts que nous consentons pour mettre fin à cette situation si injuste. UN وأود أن أشدد على الأهمية التي توليها إسبانيا لهذه المسألة والجهود التي نبذلها للإسهام في إنهاء هذه الحالة غير العادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد