Je tiens également à souligner l'importance du rôle joué par la société civile. | UN | أود أيضا أن أشدد على أهمية الدور الذي يقوم به المجتمع المدني. |
Je voudrais souligner l'importance de la réforme de l'ONU. | UN | أود أن أشدد على أهمية إصلاح الأمم المتحدة. |
Je tiens également à souligner l'importance d'une démarche et d'une stratégie favorisant la coopération afin de faire face méthodiquement et efficacement au terrorisme. | UN | وأود أن أشدد على أهمية اعتماد استراتيجية ونهج اقتصادي في مكافحة الإرهاب على نحو شامل وفعال يقوم على المشاركة والتعاون. |
Je voudrais également souligner l'importance d'une cohésion politique. | UN | كما أود أن أشدد على أهمية تماسك السياسات. |
Je tiens à insister sur l'importance de cet accord qui prévoit notamment des mesures d'atténuation de la part de tous les pays et un financement accru. | UN | وأود أن أشدد على أهمية ذلك الاتفاق الذي ينص، من جملة أمور، على اتخاذ جميع البلدان لإجراءات لتخفيف آثار تغير المناخ وعلى زيادة التمويل. |
À cet égard, je tiens à souligner qu'il importe que les travaux de la Commission du désarmement soient pertinents et équilibrés. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية تحقيق أن يتسم عمل هيئة نزع السلاح بالأهمية والتوازن. |
À cet égard, nous voulons également souligner combien il importe que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme soit un élément clef du développement. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية تعليم حقوق الإنسان بوصفها أمرا أساسيا للتنمية. |
Je tiens à souligner l'importance de toutes les déclarations, y compris de la part d'États n'ayant rien de particulier à déclarer. | UN | وأود أن أشدد على أهمية جميع البيانات، بما في ذلك بيانات الدول التي ليس لديها ما تبلغ عنه. |
Je tiens à souligner l'importance que revêt la ponctualité pour une organisation efficace et méthodique de nos travaux et permettre à l'Organisation de faire des économies. | UN | وأود أن أشدد على أهمية التقيد بالوقت لنضمن تنظيم أعمالنا بفعالية وعلى نحو منظم، وتحقيق الاقتصاد من أجل المنظمة. |
Je tiens à souligner l'importance du document adopté et je voudrais exhorter l'Assemblée générale à commencer la mise en oeuvre de ses dispositions. | UN | وإذ أشدد على أهمية هذه الوثيقة. فإنني أود أن أحث الجمعية العامة على أن تبدأ تنفيذها. |
Je voudrais souligner l'importance de la coopération Sud-Sud pour le développement de l'Afrique. | UN | وأود أن أشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتحقيق التنمية في أفريقيا. |
Je voudrais souligner l'importance de cet effort qui va nous aider à élaborer une vision pour l'avenir et pour la destinée commune de l'humanité. | UN | وأود أن أشدد على أهمية هذا الجهد باعتباره وسيلة تساعدنا على وضع رؤية للمستقبل وللمصير المشترك للبشرية. |
À cet égard, j'aimerais souligner l'importance de la création de la Cour pénale internationale. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Je souhaiterais maintenant souligner l'importance de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وبودّي الآن أن أشدد على أهمية منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
A cet égard, j'aimerais souligner l'importance de la décision de proroger indéfiniment le traité en question. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية القرار المتخذ بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية. |
Dans ce contexte, je tiens à souligner l'importance qu'il y a à parvenir à un meilleur équilibre entre les principaux organes de l'ONU. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أهمية تحقيق التوازن على نحو أفضل بين اﻷجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Enfin, je voudrais souligner l'importance des efforts soutenus que fait l'ONU dans le domaine du désarmement. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد على أهمية استمرار جهود اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
J'aimerais souligner l'importance des échanges commerciaux dans la lutte contre la récession mondiale. | UN | أود أن أشدد على أهمية التجارة في مكافحة الركود الاقتصادي العالمي. |
Avant de terminer, je tiens à souligner l'importance de cette conférence et des résultats qui s'ensuivront. | UN | وقبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي أن أشدد على أهمية هذا المؤتمر وما يسفر عنه من نتائج. |
Je tiens également à souligner l'importance de la Convention sur les armes chimiques, à laquelle un très grand nombre de nations a adhéré. | UN | وأود أيضا أن أشدد على أهمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ذلك الصك الهام الذي انضمت إليه العديد من الدول. |
Je ne saurais trop insister sur l'importance de la ponctualité afin que l'organisation de nos travaux soit efficace et méthodique et que nous réalisions des économies pour l'Organisation. | UN | وأود أن أشدد على أهمية التقيد بالوقت لنضمن تنظيم أعمالنا بفعالية وعلى نحو منظم، وتحقيق الاقتصاد من أجل المنظمة. |
Je tiens à souligner qu'il importe de veiller à la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies, dont l'Organisation demeure un partenaire engagé du Gouvernement et du peuple afghans. | UN | وأود أن أشدد على أهمية كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة وسلامتهم مع بقاء المنظمة شريكا ملتزما لحكومة أفغانستان وشعبها. |
Je souhaite souligner combien il importe de mettre en application promptement les recommandations visant à réduire les risques de perte et de gaspillage auxquels est exposée l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأود أن أشدد على أهمية التنفيذ السريع للتوصيات الرامية إلى الحد من خطر تعرض الأمم المتحدة للخسائر وللإهدار. |