Le camp Liberty a une superficie de 658 000 mètres carrés, superficie qui est largement inférieure à celle du camp Ashraf. | UN | وتبلغ مساحة مخيم الحرية 000 658 متر مربع وهو أصغر بكثير من مخيم أشرف. |
31. Le Groupe de travail réaffirme ce raisonnement et considère que le même raisonnement s'applique aux résidents du camp Ashraf. | UN | 31- ويعيد الفريق العامل تأكيد هذا الأساس المنطقي ويرى أن الأمر نفسه ينطبق على المقيمين في مخيم أشرف. |
Elle a accueilli avec satisfaction les assurances fournies par l'Iraq concernant la situation des droits de l'homme dans le camp d'Ashraf. | UN | ورحبت بالتأكيدات المتعلقة بوضع حقوق الإنسان في مخيم أشرف. |
il a encouragé les résidents du camp d'Achraf à coopérer avec les autorités iraquiennes. | UN | وحث سكانَ مخيم أشرف على التعاون مع السلطات العراقية وعلى الانتقال من المخيم. |
- Oui. Mac veut que je te supervise pour le pré-interview du bureau de Brewer. | Open Subtitles | ماك تريد مني أن أشرف عليك خلال حجزك للمقابلة المبدئية مع براور. |
La Fédération coopère avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et contribue actuellement à la publication d'un rapport sur les femmes détenues en captivité dans le camp d'Ashraf en dehors de l'Iraq. | UN | ويعمل الاتحاد مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ويسهم في إصدار تقرير عن النساء المحتجزات في مخيم أشرف خارج العراق. |
M. Ashraf Gamal El-Din, Institut égyptien des administrateurs; | UN | السيد أشرف جمال الدين، مركز المديرين، مصر |
Pendant la période considérée, le Gouvernement iraquien a réitéré son engagement à fermer le camp Ashraf le 31 décembre 2011 au plus tard. | UN | 66 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كررت حكومة العراق التزامها بإغلاق مخيم أشرف بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
L'appui des dirigeants du camp Ashraf aux efforts déployés par l'ONU dans ce sens est également nécessaire. | UN | كذلك فإن دعم قيادة مخيم أشرف لجهود الأمم المتحدة في هذا الصدد ضرورية. |
M. Ashraf El-Sharkawy, Président, Autorité égyptienne de contrôle financier | UN | السيد أشرف الشرقاوي، رئيس، لهيئة العامة للرقابة المالية في مصر |
C'est là que la famille aurait trouvé Ashraf Hashim Mohammed Gado, sur une civière, dans le coma. | UN | ويذكر أن الأسرة عثرت على أشرف هاشم محمد جادو على نقالة وفي حالة غيبوبة في مستشفى المطرية. |
M. Ashraf Jehangir Qazi, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour l'Iraq, a participé à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع أشرف جيهانجير قاضي، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في العراق. |
Le général Ashraf Rifi, chef des Forces de sécurité intérieure | UN | رئيس قوى الأمن الداخلي، اللواء أشرف ريفي |
Notre gouvernement appuie pleinement les efforts déployés à cet égard par le Représentant spécial du Secrétaire général, Ashraf Qazi, et de son équipe d'hommes et de femmes dévoués. | UN | تؤيد حكومتنا تأييدا تاما جهود الممثل الخاص للأمين العام، أشرف قاضي، وفريقه من الرجال والنساء المتفانين. |
Comme convenu lors de consultations préalables, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité à Ashraf Qazi, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وجه الرئيس، بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى السيد أشرف قاضي الممثل الخاص للأمين العام في العراق. |
J'étais accompagné de mon Représentant spécial pour l'Iraq, Ashraf Jehangir Qazi, et de mon Conseiller spécial, Lakhdar Brahimi. | UN | وقد صحبني ممثلي الخاص للعراق، أشرف جهنجير قاضي، ومستشاري الخاص الأخضر الإبراهيمي. |
Trente-neuvième M. Ernest Besley Maycock M. Mihail Bushev M. Ali Achraf Mojtahed | UN | التاسعـة السيد ارنست بيسلي سيكوك السيد ميخائيل بوشيف السيد علي أشرف مجتهد |
Je supervise huit terminaux de fret au Texas et au Sud-Ouest pour 800 000 à un million de dollars de coûts d'exploitation chacun, par semaine. | Open Subtitles | أنّي أشرف على 8 محطات شحن عبر ولاية "تكساس" والجنوب الغربي. تترواح التكاليف بين 800 ألف ومليون دولار في الأسبوع. |
Le Bureau a supervisé le déminage du terrain. | UN | وكذلك أشرف مكتب اﻷمم المتحدة للتنسيق على عملية إزالة اﻷلغام والذخائر التي لم تفجر بعد. |
Le Koweït a perdu un homme d'État qui a dirigé son développement, aussi bien durant la période la plus prospère que durant les moments difficiles. | UN | لقد فقدت الكويت رجل دولة أشرف على تطوره في أكثر فتراته ازدهارا وفي أصعبها على السواء. |
supervision de cours de formation relatifs aux organes conventionnels en Iraq | UN | أشرف على دورات تدريبية في العراق تتعلق بهيئات المعاهدات |
Le lieutenant Roth supervisait la mise en oeuvre des protocoles de chiffrage pour la Marine. | Open Subtitles | ملازم روث أشرف على تنفيذ قاعده بيانات البروتوكولات المشفره المتعلقه بالبحريه |
La Section des investigations a parrainé la première Conférence d'investigateurs du système des Nations Unies. | UN | وقد أشرف قسم التحقيقات على المؤتمر الأول لمحققي منظومة الأمم المتحدة. |
Je respecte l'intimité de ce que vous faites, et je compte l'honorer. | Open Subtitles | العزلة لما تفعله هو أن تكون محترم وأنوي أن أشرف ذلك |
Il a présidé à un accroissement sensible du financement des crises humanitaires. | UN | وقد أشرف المكتب على زيادة كبيرة في التمويل للأزمات الإنسانية. |
soient sur le plus noble des prophètes et messagers, notre prophète Mohammed | UN | الحمد لله رب العالمين، والصلاة والسلام على أشرف الأنبياء والمرسلين. |
Faites un geste honorable et séparez-vous d'elle. | Open Subtitles | ولن تدعك، لذا أعتقد أن أشرف ما يمكنك فعله هو حل سبيلها |
On ne peut pas superviser en prenant le quart de pont. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أشرف على صيانة و إصلاح و أقف على السطح للمراقبة في نفس الوقت يا سيدي |
:: Pourcentage de naissances sous la supervision de personnel compétent de santé | UN | :: النسبة المئوية للولادات التي أشرف عليها الموظفون الصحيون المهرة |