d'autres formes de discrimination peuvent être directes et délibérées, tout en ne reposant pas sur la stigmatisation. | UN | وهناك أشكال أخرى من التمييز قد تكون مباشرة ومقصودة، وإن لم تكن قائمة على الوصم. |
On pourrait peut-être appliquer d'autres critères d'admissibilité, notamment d'autres formes de liens administratifs et institutionnalisés. | UN | وأشير إلى إمكانية استخدام بعض معايير الأهلية الأخرى، بما في ذلك أشكال أخرى من الصلات الإدارية والمؤسسية. |
L'inégalité entre époux existe et cela conduit souvent à d'autres formes de discrimination et à la violence domestique. | UN | وما برح عدم المساواة بين الزوجين قائما، ويؤدي في أحيان كثيرة إلى أشكال أخرى من التمييز والعنف العائلي. |
Nous sommes disposés à envisager d'autres formes d'appui lorsque nous n'avons pas de participation directe. | UN | كما أننا على استعداد لاستكشاف أشكال أخرى من الدعم في الأماكن التي ليس لنا تدخل مباشر فيها. |
En outre, les États ont l'obligation positive de garantir que les droits de ces organisations ne fassent pas l'objet de représailles ou d'autres formes d'ingérence illégale de la part d'acteurs non étatiques; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق الدول التزام إيجابي بضمان حقوق هذه المنظمات وحمايتها من أية أعمال انتقامية أو أية أشكال أخرى من التدخل غير القانوني من جانب جهات فاعلة من غير الدول. |
Une faible partie seulement de ce montant a été fournie à titre de don ou à des conditions de faveur et près de la moitié au titre du rééchelonnement de la dette et d'autres formes de financement spécial. | UN | ويعود حوالي نصف هذا المبلغ الى إعادة جدولة الديون والى أشكال أخرى من التمويل الخاص. |
En outre, il craint que la légalisation des châtiments corporels ne conduise à d'autres formes de violence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق من أن يقود التشريع المرتبط بالعقوبات البدنية إلى أشكال أخرى من العنف. |
:: Tous les torts ne peuvent pas être redressés par la loi, il faut donc d'autres formes de réparation; | UN | :: لا يمكن تصحيح جميع الأخطاء بالقانون، ولذلك فإنه تيلزم أشكال أخرى من التعويض. |
En cas de rejet de l'asile d'autres formes de protection sont possibles. | UN | ويمكن الحصول على أشكال أخرى من الحماية في حالة رفض اللجوء. |
La corruption est un crime, et recueillir des données précises sur ce phénomène est aussi difficile que de recueillir des informations sur d'autres formes de crime. | UN | فالفساد جريمة، وجمع البيانات الدقيقة عنها لا يقل تحديا عن جمع الأدلة عن أشكال أخرى من الجرائم. |
Quelque 20 000 d'entre elles ont reçu des allocations en espèces, un soutien en matière d'éducation ou d'autres formes de réparation. | UN | وقد حصل نحو 000 20 منهم على علاوات نقدية، أو أو دعم تعليمي، أو أشكال أخرى من التعويض. |
En outre, le coût des sanctions pénales, en particulier des peines d'emprisonnement, peut sembler trop élevé par rapport à celui d'autres formes de sanctions. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد تبدو تكاليف العقوبات الجنائية، ولا سيما السجن، مرتفعة جدا مقارنة بتكاليف أشكال أخرى من العقوبات. |
Les observations qui suivent ne concernent non seulement les projets de dialogue lancés ou parrainés par l'État, mais s'appliquent également à d'autres formes de communication interreligieuse. | UN | ولا تتصل الملاحظات التالية إلا بمشاريع الحوار التي تطلقها أو تدعمها الدولة، ولكن قد يكون لها أيضا تأثير على أشكال أخرى من التواصل بين الأديان. |
Les parties ne renoncent pas à leur droit de recourir à d'autres formes de règlement des litiges. | UN | لا تتنازل الأطراف عن حقها في اللجوء إلى أشكال أخرى من تسوية المنازعات. |
Cuba a manifesté son intention d'élargir et de créer d'autres formes de coopération multilatérale dans ce domaine. | UN | وذكرت كوبا أنها أبدت رغبتها في زيادة التعاون المتعدد الأطراف في ذلك المجال وإقامة أشكال أخرى من هذا التعاون. |
Ceci n'empêchera pas le Rapporteur spécial d'étudier d'autres formes d'associations dans ses prochains rapports. | UN | ولن يمنعه ذلك من التركيز على أشكال أخرى من الجمعيات ضمن تقاريره القادمة. |
Dans d'autres cas, des enfants ont été utilisés pour cuisiner et apporter d'autres formes d'aide à des groupes armés. | UN | وفي حالات أخرى، استُخدم الأطفال للطبخ ولتقديم أشكال أخرى من المساعدة للجماعات المسلحة. |
d'autres formes d'aide ont également été demandées, mais celles-ci concernaient des situations plus faciles à aborder. | UN | كما كانت هناك حاجة إلى أشكال أخرى من المساعدة التكميلية. |
En outre, d'autres types de mouvements internes de population, tels que la migration entre zones rurales et la migration entre zones urbaines, sont en augmentation dans certaines parties du monde. | UN | وعلاوة على ذلك، تزداد أيضا أشكال أخرى من الحركات الداخلية للسكان، مثل الهجرة من الريف الى الريف والهجرة من الحضر الى الحضر، في بعض أجزاء العالم. |
À ce propos, l'État partie note que l'auteur aurait pu choisir une autre forme de service national non armé, comme l'aide technique. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن الخيار كان متاحاً أمام صاحب البلاغ بين أشكال أخرى من الخدمة الوطنية التي لا يتطلب أداؤها حمل السلاح، مثل إحدى خدمات المساعدة التقنية. |
Certains d'entre eux ont déjà obtenu des diplômes dans d'autres types d'enseignement. | UN | فبعضهم يكون قد حصل بالفعل على شهادات في أشكال أخرى من أشكال التعليم المهني. |
Si, dans de tels cas, la réparation n'est pas limitée aux assurances et garanties de non-répitition, cette disposition risque d'encourager les Etats à rechercher les autres formes de réparation énumérées à l'article 42. | UN | فإذا كان الجبر في تلك الحالات يقتصر على ضمانات عدم العود، فإن ذلك الحكم قد يشجع الدول على التماس أشكال أخرى من الجبر منصوص عليها في المادة 42. |
d) Le nombre et le pourcentage de cas signalés de violations visées ci-dessus aux alinéas a, b et c qui ont abouti à une décision judiciaire ou ont eu d'autres suites; | UN | (د) عدد ونسبة الانتهاكات المبلغ عنها في إطار البنود (أ) و(ب) و(ج) أعلاه ونتج عنها قرار محكمة أو أشكال أخرى من المتابعة؛ |
La protection des autres formes de propriété intellectuelle est pleinement conforme à la législation internationale, et en particulier aux directives de la Communauté Européenne. | UN | وحماية أشكال أخرى من الملكية الفكرية أمر يتماشى تماماً مع التشريعات الدولية وبالخصوص مع توجيهات الجماعة الأوروبية. |
Quelles sont les mesures, législatives et pratiques, proposées pour empêcher les personnes morales et les personnes physiques de recruter d'autres personnes, de recueillir des fonds ou de mobiliser d'autres ressources en vue de financer des activités terroristes au Guyana ou à l'étranger? | UN | يرجى بيان التدابير التشريعية والعملية المقترحة لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم بغرض تنفيذ أنشطة إرهابية داخل غيانا أو خارجها. |
Les États Parties peuvent s'accorder entre eux toute autre forme d'entraide judiciaire autorisée par le droit interne de la partie requise. | UN | 3 - يجوز للدول الأطراف أن تتبادل أي أشكال أخرى من المساعدة القانونية يسمح بها القانون الداخلي للطرف متلقي الطلب. |
IV. les autres formes d'inégalités économiques sont également importantes | UN | رابعاً- أشكال أخرى من التفاوت الاقتصادي ذات الأهمية المماثلة |