Ces rencontres ont visé, essentiellement, l'interdiction des pires formes de châtiments corporels à l'endroit des enfants en milieu scolaire. | UN | وتمثل الهدف من ذلك أساساً في حظر ممارسة أسوأ أشكال العقاب البدني للأطفال في المدارس. |
iii) Autres formes de châtiments collectifs 258 49 | UN | إغلاقها ' ٣ ' أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى |
Il est inacceptable qu'Israël continue d'infliger les pires formes de châtiment collectif au peuple palestinien. | UN | ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في إلحاق أسوأ أشكال العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني. |
La loi interdit toutes les formes de châtiment corporel, de même que les atteintes émotionnelles et autres mesures humiliantes. | UN | وينص قانون الأطفال والشباب على عدم السماح بجميع أشكال العقاب البدني، وكذا الأذى النفسي وغيرها من التدابير المهينة. |
L'expulsion constitue par ailleurs une forme de punition collective, et le processus de paix ne pourra aboutir tant qu'il ne sera pas mis fin à cette situation. | UN | وهو يمثل شكلا من أشكال العقاب الجماعي، ولا يمكن لعملية السلم أن تنجح وهو مستمر في الوجود. |
Il s'agit bien d'une sanction masquée, ce qui permet d'établir une analogie avec le régime pénal ou disciplinaire. | UN | وقد كان استبعاده من منصبه بالفعل شكلاً من أشكال العقاب المقنَّع، وكان بالتالي مماثلاً لأي إجراء جنائي أو تأديبي. |
C'est une forme de châtiment collectif en contravention de l'article 33 de la quatrième Convention de Genève. | UN | ويُعد ذلك شكلا من أشكال العقاب الجماعي في انتهاك للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
En conséquence, le Gouvernement a interdit, par voie de circulaire, toutes formes de châtiments corporels dans tous les établissements d'enseignement. | UN | ووفقاً لذلك، حظرت الحكومة، من خلال إصدار تعميم، جميع أشكال العقاب البدني في كل المؤسسات التعليمية. |
iii) Autres formes de châtiments collectifs 300 61 | UN | ' ٣ ' أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى |
iii) Autres formes de châtiments | UN | أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى |
iii) Autres formes de châtiments collectifs | UN | `٣` أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى |
iii) Autres formes de châtiments | UN | أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى حالات الطرد |
Il s'est enquis des mesures prises pour interdire toutes formes de châtiment corporel. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لحظر جميع أشكال العقاب البدني. |
Il n'existait aucune preuve que la peine de mort avait un effet plus dissuasif que d'autres formes de châtiment. | UN | ولا يوجد أي دليل على أن عقوبة الإعدام رادعة للجريمة أكثر من أشكال العقاب الأخرى. |
iii) Autres formes de châtiment collectif | UN | ' ٣ ' أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى |
D'autres formes de punition pourraient être préférables pour des raisons tant financières que pratiques et du point de vue des droits de l'homme. | UN | بل إن أشكال العقاب البديلة يمكن تفضيلها بالاستناد إلى الاعتبارات المالية والعملية وتلك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Le Comité est préoccupé par la pratique de la mise à l'isolement pendant de longues durées à titre de mesure de punition. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أن فترات الحبس الانفرادي المطولة تستخدم كشكل من أشكال العقاب. |
Il est préoccupé par le fait que la mise à l'isolement pendant de longues périodes est utilisée à titre de punition. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من استخدام فترات الحبس الانفرادي المطولة كشكل من أشكال العقاب. |
Il s'agit bien d'une sanction masquée, ce qui permet d'établir une analogie avec le régime pénal ou disciplinaire. | UN | فقد كان استبعاده من منصبه بالفعل شكلاً من أشكال العقاب المقنَّع، وكان بالتالي مماثلاً لأي إجراء جنائي أو تأديبي. |
Lorsqu'il s'agit d'une forme de châtiment collectif, celui-ci est considéré comme une violation flagrante des droits de l'homme. | UN | وحيثما يمثل ذلك شكلاً من أشكال العقاب الجماعي فإنه يعتبر انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان. |
De nombreuses personnes avec qui la Mission s'est entretenue ont dit avoir vu et ressenti ces pratiques comme un châtiment collectif infligé aux Palestiniens en raison de leurs choix politiques. | UN | وهذا ما رآه وشعر به كثيرون ممن تكلمت معهم البعثة وبوصفه شكلاً من أشكال العقاب الجماعي الذي فرض على الفلسطينيين بسب خياراتهم السياسية. |
Un amendement au Code pénal visant à incriminer toute forme de châtiments corporels à l'égard des mineurs avait été rédigé. | UN | 12- وأدخل تعديل على القانون الجنائي يعتبر بموجبه أي شكل من أشكال العقاب البدني الذي يفرض على القصر جريمة جنائية. |
Ils sont également appelés à entreprendre des réformes législatives afin d'abolir les formes violentes de peines et de dépénaliser les délits d'état. | UN | وحُثت الدول أيضاً على إجراء إصلاحات قانونية للقضاء على أشكال العقاب العنيفة عدم التجريم استناداً إلى ظاهر الحال. |
En Europe et en Asie du Sud, des organisations intergouvernementales militent pour faire interdire tous les châtiments corporels. | UN | وتقوم منظمات حكومية دولية في أوروبا وجنوب آسيا بحملات لحظر جميع أشكال العقاب البدني في جميع أنحاء منطقتيها. |
Plusieurs témoins ont souligné qu'on plaçait fréquemment les détenus à l'isolement pour les punir, parfois sur de longues périodes. | UN | وأكد عدة شهود أن استخدام الحبس الانفرادي، بما في ذلك لفترات زمنية طويلة، شكل من أشكال العقاب السائدة. |
13. D'après l'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants, ce genre de châtiment est légal dans la famille. | UN | 13- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني مشروع في البيت(16). |