Il n'épargnera en outre aucun effort pour apporter sa réponse dans les trois mois qui suivront la formulation de la demande. | UN | كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب. |
Il n'épargnera en outre aucun effort pour apporter sa réponse dans les trois mois qui suivront la formulation de la demande. | UN | كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب. |
Est-ce là une gageure trop lourde pour la Conférence à quelques mois à peine de l'ouverture de sa neuvième session ? Nous ne le pensons pas. | UN | هل ذلك يشكل تحديا أكبر بكثير مما ينبغي لﻷونكتاد التاسع في فترة لن تتجاوز بضعة أشهر من اﻵن؟ إننا لا نعتقد ذلك. |
Pour 2008, le budget comprend donc un mois d'opérations courantes et six mois d'activités de liquidation. | UN | ولذلك فإن ميزانية عام 2008 تغطي شهراً واحداً من العمليات النظامية وستة أشهر من أنشطة التصفية. |
État des flux de trésorerie pour la période de six mois allant du 1er janvier au 30 juin 1996 | UN | بيان التدفقات النقدية في فترة الستة أشهر من |
10.000 frs six mois après la naissance de l'enfant. | UN | 000 10 فرنك بعد ستة أشهر من ولادة الطفل؛ |
Après des mois de cavale, le malfrat le plus puissant d'Amérique est finalement arrêté. | Open Subtitles | ابعد يديك عني بعد أشهر من الهرب اقوى مجرم في امريكا |
Il n'épargnera en outre aucun effort pour apporter sa réponse dans les trois mois qui suivront la formulation de la demande. | UN | كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب. |
Il n'épargnera en outre aucun effort pour apporter sa réponse dans les trois mois qui suivront la formulation de la demande. | UN | كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب. |
Il n'épargnera en outre aucun effort pour apporter sa réponse dans les trois mois qui suivront la formulation de la demande. | UN | كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب. |
Ce comité présentera le projet de constitution à l'ARD pour adoption dans les trois mois qui suivent le référendum. | UN | وترفع اللجنة دستورها المقترح إلى سلطة دارفور الإقليمية لإجازته في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ إجراء الاستفتاء. |
L'effet de ce recrutement sera évalué dans un délai de six mois à compter de cette date. | UN | وسيجري تقييم لأثر هذا الموظف الإضافي للشؤون القانونية في غضون ستة أشهر من ملء الوظيفة. |
4 mois à apprendre tes énoncés de mission, t'aidant à suivre cette femme avec de fausses cartes postales et des mensonges, parcourant le globe. | Open Subtitles | أربعة أشهر من تعلم البيانات مهمتكم، مساعدة على تتبع هذه المرأة مع البطاقات البريدية والأكاذيب وهمية، و تجوب العالم. |
Je dois y aller. 6 mois à tenter d'abattre le mur père-fils vont enfin payer. | Open Subtitles | سنة أشهر من العمل على تحسين الحاجز بين باتريك وتريب ستمثر أخيراً. |
Après six mois d'entraînement, j'étais prêt à lui botter le cul. | Open Subtitles | تبين أنني لست سيئا بعد ستة أشهر من التدريب |
Et dites-Lui qu'aujourd'hui, j'ai enfin revu ma famille après des mois d'angoisse et de solitude. | Open Subtitles | وأخبره أن اليوم رأيت عائلتي لأول مرة بعد أشهر من العزلة والضيق |
C'est ma nouvelle protégée. Six mois d'abstinence. Elle en est déjà à la neuvième étape. | Open Subtitles | أنها طفلتي الجديدة، ستة أشهر من البكاء أنها لتوها في شهرها التاسع |
Un abattement de 50 % a par ailleurs été appliqué au titre des délais de recrutement aux 93 nouveaux postes approuvés pour la période de six mois allant du 1er janvier au 30 juin 2001. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُبق عامل تأخير التوظيف بنسبة 50 في المائة على 93 وظيفة جديدة موافقا عليها لفترة الستة أشهر من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2001. |
Elle entrera en vigueur six mois après la date à laquelle 10 États auront exprimé leur consentement à être liés par elle. | UN | وستصبح سارية بعد مرور ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشر دول أعربت عن موافقتها للالتزام بها. |
des mois de sueur et de larmes pour rien ! | Open Subtitles | ستة أشهر من الدم والعرق والدموع ذهبت سدى |
Un état récapitulatif des pertes est soumis au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'année financière; | UN | ويُقدَّم إلى مجلس مراجعي الحسابات، في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ انتهاء الفترة المالية، بيان موجز عن الخسائر. |
Dans un tel contexte, l'adoption à Rome, il y a quelques mois, du statut prévoyant la création d'une cour pénale internationale constitue véritablement un événement historique. | UN | وفي هذا اﻹطار فإن ما تم في روما منذ بضعة أشهر من إقرار النظام اﻷساسي الذي أنشأ محكمة جنائية دولية هو حقا إنجاز تاريخي. |
D'après le bilan des 10 premiers mois de l'année 2010, le volume des échanges commerciaux avec la Russie et le Bélarus a augmenté de 38 %. | UN | ووفقا لنتائج 10 أشهر من عام 2010، زاد حجم التجارة مع روسيا وبيلاروس بنسبة 38 في المائة. |
Elles résident au Liechtenstein sept mois au plus dans une année civile au bénéfice d'un permis spécial de séjour de courte durée. | UN | وهن يقمن في ليختنشتاين لفترة أقصاها سبعة أشهر من السنة التقويمية بناء على تصريح خاص للإقامة لمدة قصيرة. |
La CFPI a estimé à 2 029 000 dollars les incidences financières pour le régime commun des Nations Unies dans son ensemble pour les 10 mois allant de mars à décembre 1998. | UN | وقدرت لجنة الخدمة المدنية الدولية اﻵثار المالية المترتبة بالنسبة لنظام اﻷمم المتحدة الموحد ككل لمدة ٠١ أشهر من عام ٨٩٩١ بمبلغ ٠٠٠ ٩٢٠ ٢ دولار. |
Elle avait ajouté qu'elle avait reçu tous les six mois des visites de membres de l'ambassade du Venezuela au Pérou. | UN | وأضافت إنها تتلقى زيارات كل ستة أشهر من أعضاء السفارة الفنزويلية في بيرو. |
4. Matériel appartenant aux contingents. Des crédits supplémentaires d’un montant de 6 145 100 dollars ont été prévus au titre du remboursement du matériel appartenant aux contingents pour la période de 10 mois comprise entre le 1er septembre 1998 et le 30 juin 1999. | UN | ٤ - المعدات المملوكة للوحدات - إن الاحتياجات اﻹضافية البالغة ١٠٠ ١٤٥ ٦ دولار معتمدة لرد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات لفترة عشرة أشهر من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Il y a aujourd'hui exactement huit mois que j'ai reçu la charge de conduire les destinées du Honduras par la volonté librement exprimée du peuple. | UN | لقد توليت بالتحديد قبل ثمانية أشهر من هذا اليوم زمام اﻷمور في هندوراس من خلال التعبير الحر عن إرادة شعبنا. |
102. Le montant indiqué correspond à la part proportionnelle (six mois en 1994) du financement du Système intégré de gestion. | UN | ١٠٢ - رصد اعتماد متناسب لمدة ستة أشهر من عام ١٩٩٤ لتمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |