ويكيبيديا

    "أصبح التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération
        
    • la collaboration
        
    Le commerce et la coopération technique entre pays en développement revêtent une importance croissante en tant que stratégie d'optimisation du potentiel de développement. UN وبالمثل أصبح التعاون التجاري والتقني فيما بين البلدان النامية استراتيجية متزايدة اﻷهمية من أجل الوصول بإمكانات التنمية الى الحد اﻷمثل.
    J'ai indiqué précédemment que la coopération internationale devenait un élément de plus en plus central dans les activités de l'Agence. UN لقد أصبح التعاون الدولي، كما قلت، عنصرا مركزيا بصورة متزايدة في أنشطة الوكالة.
    C'est pour cette raison que la coopération internationale dans ce domaine est devenue une nécessité économique. UN وعلى ذلك فقد أصبح التعاون الدولي في هذا العالم ضرورة اقتصادية لا غنى عنها.
    Cette évolution confère à la coopération une importance toute particulière dans le contexte du contrôle des fusions. UN وبفضل هذا التطور أصبح التعاون يتسم بأهمية كبيرة في سياق مراقبة الاندماج.
    Étant donné que le Corps commun se concentre de plus en plus sur les questions intéressant l'ensemble du système, la collaboration étroite entre les deux organismes est devenue habituelle. UN ونتيجة لتركيز الوحدة المتزايد على القضايا الشاملة للمنظومة ككل، أصبح التعاون الوثيق بين الهيئتين هو القاعدة.
    la coopération régionale et sous-régionale dans la lutte contre ces fléaux est dès lors une nécessité, un impératif et un passage obligé pour s'en prémunir. UN وعليه، أصبح التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي خطوة أساسية يجب اتخاذها للتعامل مع هذه الآفات ومنعها.
    la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux a pris de plus en plus d'importance dans l'approche et la solution des conflits que connaît le monde entier. UN فقد أصبح التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أكثر فأكثر أهمية في معالجة النزاعات وحلها في جميع أنحاء العالم.
    la coopération régionale s'est révélée être un moyen efficace de résoudre des problèmes. UN وقد أصبح التعاون الإقليمي أداة فعالة في حل المشاكل.
    Au niveau sous-régional, la coopération économique devient de plus en plus une réalité. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، أصبح التعاون الاقتصادي واقعا بشكل متزايد.
    la coopération régionale revêt donc une grande importance dans la lutte contre la piraterie. UN وفي هذا الشأن، أصبح التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة أمرا هاما.
    Or, cette distinction semble aujourd'hui assez floue car la coopération internationale pour le développement obéit de plus en plus à certaines règles formelles. UN بيد أن هذا التمييز بات يكتنفه الغموض إذ أصبح التعاون الدولي من أجل التنمية يخضع بشكل متزايد للقواعد الإجرائية.
    Particulièrement dans le contexte de mondialisation dans lequel nous vivons aujourd'hui, la coopération internationale et une action commune s'imposent. UN ففي ظل العالم المعولم الذي نعيش فيه الآن، أصبح التعاون الدولي والعمل المشترك ضرورة حتمية بوجه خاص.
    En conséquence, la coopération technique est actuellement plus étroitement liée aux préoccupations fondamentales de la société civile aux échelons nationaux et régionaux. UN ونتيجة لذلك، أصبح التعاون التقني حاليا أوثق صلة بالقضايا الأساسية داخل المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    D'ailleurs, la coopération internationale est devenue un impératif plutôt qu'une option. UN وفي هذا الصدد، أصبح التعاون الدولي أمرا واجبا وليس اختيارا.
    la coopération sur les questions sociales et politiques est devenue une nécessité qui ne peut être évitée ou négligée. UN لقد أصبح التعاون في القضايا الاجتماعية والاقتصادية ضرورة لا يمكن التهاون فيها أو تجنبها.
    De nos jours, la coopération entre le système des Nations Unies et la Chambre de commerce internationale repose sur de bonnes bases. UN فاليوم، أصبح التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وغرفة التجارة الدولية راسخا.
    la coopération technique est devenue l'activité de base du Centre. UN وقد أصبح التعاون التقني جزءا من أعمال المركز الأساسية.
    la coopération régionale s'est révélée être efficace pour résoudre des problèmes et elle a pris le pas sur toutes les autres initiatives en la matière. UN وقد أصبح التعاون الإقليمي أداة فعالة لحل المشاكل وبات في طليعة كل المبادرات الأخرى في هذا الشأن.
    la coopération entre États est devenue l'un des éléments les plus importants, sinon l'élément clef, des relations internationales. UN فقد أصبح التعاون فيما بين الدول من أهم العوامل، إن لم يكن العامل الأساسي، في العلاقات الدولية.
    la collaboration horizontale est indispensable au partage des informations et des expériences à propos des dispositifs nationaux. UN وقد أصبح التعاون على المستوى الأفقي مهماً لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين المنتديات الوطنية.
    Comme l'indique le rapport, la collaboration et la coopération entre les organisations multilatérales et les autres partenaires au développement, y compris les institutions de Bretton Woods, sont devenues plus essentielles. UN وكما جــــاء في التقرير، أصبح التعاون بكل أشكاله بين المنظمات المتعددة اﻷطراف والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، بما فــــي ذلك مؤسسات بريتون وودز، أكثر ضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد