Le commerce et la coopération technique entre pays en développement revêtent une importance croissante en tant que stratégie d'optimisation du potentiel de développement. | UN | وبالمثل أصبح التعاون التجاري والتقني فيما بين البلدان النامية استراتيجية متزايدة اﻷهمية من أجل الوصول بإمكانات التنمية الى الحد اﻷمثل. |
J'ai indiqué précédemment que la coopération internationale devenait un élément de plus en plus central dans les activités de l'Agence. | UN | لقد أصبح التعاون الدولي، كما قلت، عنصرا مركزيا بصورة متزايدة في أنشطة الوكالة. |
C'est pour cette raison que la coopération internationale dans ce domaine est devenue une nécessité économique. | UN | وعلى ذلك فقد أصبح التعاون الدولي في هذا العالم ضرورة اقتصادية لا غنى عنها. |
Cette évolution confère à la coopération une importance toute particulière dans le contexte du contrôle des fusions. | UN | وبفضل هذا التطور أصبح التعاون يتسم بأهمية كبيرة في سياق مراقبة الاندماج. |
Étant donné que le Corps commun se concentre de plus en plus sur les questions intéressant l'ensemble du système, la collaboration étroite entre les deux organismes est devenue habituelle. | UN | ونتيجة لتركيز الوحدة المتزايد على القضايا الشاملة للمنظومة ككل، أصبح التعاون الوثيق بين الهيئتين هو القاعدة. |
la coopération régionale et sous-régionale dans la lutte contre ces fléaux est dès lors une nécessité, un impératif et un passage obligé pour s'en prémunir. | UN | وعليه، أصبح التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي خطوة أساسية يجب اتخاذها للتعامل مع هذه الآفات ومنعها. |
la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux a pris de plus en plus d'importance dans l'approche et la solution des conflits que connaît le monde entier. | UN | فقد أصبح التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أكثر فأكثر أهمية في معالجة النزاعات وحلها في جميع أنحاء العالم. |
la coopération régionale s'est révélée être un moyen efficace de résoudre des problèmes. | UN | وقد أصبح التعاون الإقليمي أداة فعالة في حل المشاكل. |
Au niveau sous-régional, la coopération économique devient de plus en plus une réalité. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، أصبح التعاون الاقتصادي واقعا بشكل متزايد. |
la coopération régionale revêt donc une grande importance dans la lutte contre la piraterie. | UN | وفي هذا الشأن، أصبح التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة أمرا هاما. |
Or, cette distinction semble aujourd'hui assez floue car la coopération internationale pour le développement obéit de plus en plus à certaines règles formelles. | UN | بيد أن هذا التمييز بات يكتنفه الغموض إذ أصبح التعاون الدولي من أجل التنمية يخضع بشكل متزايد للقواعد الإجرائية. |
Particulièrement dans le contexte de mondialisation dans lequel nous vivons aujourd'hui, la coopération internationale et une action commune s'imposent. | UN | ففي ظل العالم المعولم الذي نعيش فيه الآن، أصبح التعاون الدولي والعمل المشترك ضرورة حتمية بوجه خاص. |
En conséquence, la coopération technique est actuellement plus étroitement liée aux préoccupations fondamentales de la société civile aux échelons nationaux et régionaux. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح التعاون التقني حاليا أوثق صلة بالقضايا الأساسية داخل المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
D'ailleurs, la coopération internationale est devenue un impératif plutôt qu'une option. | UN | وفي هذا الصدد، أصبح التعاون الدولي أمرا واجبا وليس اختيارا. |
la coopération sur les questions sociales et politiques est devenue une nécessité qui ne peut être évitée ou négligée. | UN | لقد أصبح التعاون في القضايا الاجتماعية والاقتصادية ضرورة لا يمكن التهاون فيها أو تجنبها. |
De nos jours, la coopération entre le système des Nations Unies et la Chambre de commerce internationale repose sur de bonnes bases. | UN | فاليوم، أصبح التعاون بين منظومة الأمم المتحدة وغرفة التجارة الدولية راسخا. |
la coopération technique est devenue l'activité de base du Centre. | UN | وقد أصبح التعاون التقني جزءا من أعمال المركز الأساسية. |
la coopération régionale s'est révélée être efficace pour résoudre des problèmes et elle a pris le pas sur toutes les autres initiatives en la matière. | UN | وقد أصبح التعاون الإقليمي أداة فعالة لحل المشاكل وبات في طليعة كل المبادرات الأخرى في هذا الشأن. |
la coopération entre États est devenue l'un des éléments les plus importants, sinon l'élément clef, des relations internationales. | UN | فقد أصبح التعاون فيما بين الدول من أهم العوامل، إن لم يكن العامل الأساسي، في العلاقات الدولية. |
la collaboration horizontale est indispensable au partage des informations et des expériences à propos des dispositifs nationaux. | UN | وقد أصبح التعاون على المستوى الأفقي مهماً لتبادل المعلومات والخبرات فيما بين المنتديات الوطنية. |
Comme l'indique le rapport, la collaboration et la coopération entre les organisations multilatérales et les autres partenaires au développement, y compris les institutions de Bretton Woods, sont devenues plus essentielles. | UN | وكما جــــاء في التقرير، أصبح التعاون بكل أشكاله بين المنظمات المتعددة اﻷطراف والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، بما فــــي ذلك مؤسسات بريتون وودز، أكثر ضرورة. |