Cette loi prévoit l'introduction du Pension Credit, un dispositif clef de la stratégie gouvernementale pour lutter contre la pauvreté chez les retraités. | UN | وينص القانون على بدء العمل بنظام ائتمان المعاش وهو جزء أساسي من استراتيجية الحكومة لمكافحة الفقر بين أصحاب المعاشات. |
Selon l'analyse de l'évaluation de la pauvreté, 20 % des pauvres sont soit des retraités soit des handicapés. | UN | ويشير تحليل تقييم الفقر إلى أن 20 في المائة من الفقراء ينتمون إلى أصحاب المعاشات التقاعدية أو العجزة. |
Il avait été procédé à une réforme du système des pensions de retraite afin d'aider les retraités à faire face à leurs besoins fondamentaux. | UN | وأُنجز إصلاح لنظام المعاشات التقاعدية من شأنه أن يمكَّن أصحاب المعاشات التقاعدية من تحمل تكاليف احتياجاتهم الأساسية. |
Les bénéficiaires de pension qui travaillent toujours voient réduire la pension complémentaire. | UN | ويخضع أصحاب المعاشات الذين ما زالوا يمارسون عملا لتخفيضات إضافية لمعاشاتهم. |
et le budget minimum d'un retraité | UN | الميزانية الاستهلاكية الدنيا لدى أصحاب المعاشات التقاعدية |
Pour les ayants droit des titulaires de pensions de vieillesse ou d'invalidité, cette période est de 26 semaines. | UN | وفيما يتعلق بأفراد أسر أصحاب المعاشات التقاعدية المسنين والمصابين بعجز، تكون هذه الفترة 26 أسبوعا. |
Une protection sera offerte aux retraités, aux personnes handicapées et aux familles nécessiteuses. | UN | وستجري على نحو آمِن حماية أصحاب المعاشات التقاعدية والمعوَّقين والأسر المحتاجة. |
Aide destinée aux retraités les plus démunis Subvention pour le chauffage en hiver | UN | المساعدة المقدمة ﻷشد أصحاب المعاشات فقرا |
L’objectif à long terme est d’aligner ce minimum sur les revenus de façon que tous les retraités puissent profiter de la prospérité croissante de la nation. | UN | والهدف لﻷجل البعيد هو أن يرتفع الضمان ليواكب الدخل حتى يتسنى لجميع أصحاب المعاشات أن يتقاسموا رخاء اﻷمة المتصاعد. |
Le Gouvernement a par conséquent annoncé l’adoption d’un certain nombre de mesures visant à offrir une aide plus immédiate aux retraités les plus démunis qui sont en grande majorité des femmes. | UN | وقد أعلنت الحكومة عددا من التدابير لتقديم مساعدة أسرع ﻷشد أصحاب المعاشات فقرا ومعظمهم من النساء. |
Tous les retraités auront droit à des visites gratuites chez un ophtalmologue et à des réductions dans les moyens de transport. | UN | وسوف يستحق جميع أصحاب المعاشات إجراء الفحوص المجانية للعيون والسفريات الميسرة. |
Les retraités percevant le complément de revenu ont reçu 50 livres sterling au titre de leurs dépenses de chauffage, les autres ménages de retraités remplissant les conditions requises ont reçu 20 livres sterling. | UN | وتلقى أصحاب المعاشات الذين يحصلون على دعم الدخل ٥٠ جنيها لتغطية تكاليف التدفئة في الشتاء. |
Les femmes constituent la majorité des retraités célibataires ayant droit à cette mesure. | UN | والنساء هن أغلبية أصحاب المعاشات الوحيدين المستحقين لهذه الدفعات. |
Par les mesures qu'il propose, le Gouvernement s'efforce de garantir les droits des retraités et de ceux qui sont sur le point de prendre leur retraite. | UN | وتسعى الحكومة من خلال التدابير المقترحة إلى ضمان حقوق أصحاب المعاشات وأولئك الذين على أبواب التقاعد. |
Les droits acquis des retraités et autres bénéficiaires des deux systèmes seront respectés. | UN | وسيُلتزم بالحقوق التي اكتسبها أصحاب المعاشات والمستحقين من النظامين. |
Tableau 11.1 Nombre de retraités, par sexe et tranche d'âge, en 2003 | UN | الجدول 11-1: عدد أصحاب المعاشات حسب الجنس والسن في عام 2003 |
Les bénéficiaires de cette allocation logement sont surtout des retraités et des femmes avec enfants, ce qui représente plus de 200 000 familles. | UN | والمستفيدون من علاوات السكن هم أساسا أصحاب المعاشات التقاعدية والنساء ذوات الأطفال، ممن يشكلون أكثر من 000 200 أسرة. |
Toutefois, les retraités sont directement concernés par la manière dont la caisse de retraite gère leur régime de pension. | UN | إلا أن أصحاب المعاشات يهتمون أيضاً بكيفية قيام صندوق المعاشات بتنفيذ خطة المعاشات التقاعدية الخاصة بهم. |
Depuis le 1er janvier 2001 pour les bénéficiaires de pension ayant pris leur retraite avant 1996 - hausse de 2 somonis ; | UN | من أول كانون الثاني/يناير 2001 فيما يخص أصحاب المعاشات الذين تقاعدوا قبل عام 1996 - بمقدار 2 سوموني؛ |
Par rapport à 1991, où il y avait 1 retraité pour 3 personnes au travail, en 1995, ce rapport était de 1 à 1,3 et s'est stabilisé en Fédération de BosnieHerzégovine à 1 :1,4. | UN | وفي عام 1991، كانت نسبة أصحاب المعاشات التقاعدية مقارنة بالعاملين 3:1، وأصبحت تلك النسبة عام 1995 1.3:1، واستقرت في اتحاد البوسنة والهرسك بنسبة 1.4:1. |
Pensions versées par la caisse des pensions de Macao | UN | المعاشات التقاعدية التي دفعها صندوق مكاو للمعاشات التقاعدية عدد أصحاب المعاشات التقاعدية |
111. Une indemnité forfaitaire de 50 à 200 lari est versée aux titulaires de pensions déplacés qui ont le plus grand besoin de soins et dans les cas les plus urgents. | UN | ١١١- وتُدفع الى المشردين أصحاب المعاشات الذين هم في حاجة الى رعاية كبيرة والى أشدهم حاجة معونة مالية تتراوح قيمتها بين ٠٥ و٠٠٢ لاري مرة واحدة عند تقديم الطلب. |
Ce programme s'adresse en outre aux pensionnés victimes de déplacement forcé ainsi qu'aux enfants de 0 à 15 ans. | UN | وعلاوة على ذلك، يقَدَّم التأمين الطبي بموجب البرنامج إلى أصحاب المعاشات من فئة المشردين قسرا وللأطفال حتى سن ال15 سنة. |