ويكيبيديا

    "أصدر رئيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Président du
        
    • le Président de
        
    • le Premier
        
    • le chef de
        
    • le Président a fait
        
    • le Président a publié
        
    • son président a fait
        
    • par le Président
        
    • le Président a rendu
        
    • le Président a adopté
        
    le Président du Conseil vient de publier la liste des candidats. UN وقد أصدر رئيس المجلس مؤخراً قائمة المرشحين ذات الصلة.
    Le 7 septembre, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant l'attentat terroriste perpétré à Delhi. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر 2011، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي حدث في دلهي.
    En outre, le Gouvernement a publié 21 décrets-lois, et le Président de la République a promulgué 10 décrets présidentiels. UN وفضلا عن ذلك، أصدرت الحكومة 21 مرسوما بقانون كما أصدر رئيس الجمهورية 10 مراسيم رئاسية.
    Une amnistie a été accordée par le Président de la République pour les infractions politiques commises durant la période du coup d'Etat, cela en vue d'aider à la réconciliation nationale. UN وبغية تعزيز المصالحة الوطنية، أصدر رئيس الجمهورية عفوا عن الجرائم السياسية التي ارتكبت خلال فترة الانقلاب.
    Dans le domaine du renforcement des institutions, le Président a publié un décret portant création d'un Conseil de la lutte contre la drogue, présidé par le Premier Ministre. UN وفي ميدان بناء المؤسسات، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما يقضي بإنشاء مجلس لمكافحة المخدرات برئاسة رئيس الوزراء.
    Ces cinq dernières années, le chef de l'Etat fait des déclarations solennelles pour inciter les femmes à participer massivement aux instances de prise de décision; UN أصدر رئيس الدولة، أثناء السنوات الخمس الأخيرة، بيانات رسمية تحث النساء على المشاركة مشاركة واسعة في هيئات اتخاذ القرار؛
    À l'issue de la séance, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil ont remercié l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, l'Union africaine et l'ONUB pour leur contribution au succès de la transition. UN وعقب الجلسة أصدر رئيس المجلس بيانا للصحافة شكر فيه أعضاء المجلس القائمين بالمبادرة الإقليمية لصالح بوروندي، والاتحاد الأفريقي، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي لإسهامهم في إنجاح العملية الانتقالية.
    À la suite de ce débat, le Président du Conseil de sécurité a émis une déclaration dont je cite l'attendu essentiel : UN وبعد هذه المناقشة، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا بالنيابة عن المجلس يؤيد
    À l'issue de la réunion, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse résumant ces débats. UN وفي ختام الجلسة، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة استنادا إلى هذه التعليقات.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse. UN وإثر إجراء مشاورات، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا للصحافة.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse. UN وبعد إجراء مشاورات، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا للصحافة.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse. UN وفي أعقاب المشاورات، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة.
    le Président de la Convention s'est par ailleurs déclaré préoccupé par l'emploi d'armes à sous-munitions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر رئيس الاتفاقية بيانا أعرب فيه عن قلقه إزاء استخدام الذخائر العنقودية.
    À l'occasion de cette Journée, le Président de mon pays a publié un message, dont je voudrais lire quelques passages à l'Assemblée. UN أصدر رئيس بلدنا في هذا اليوم رسالة أود أن أقرأ جزءا منها على الجمعية.
    Récemment, le Président de la République azerbaïdjanaise a alloué, par décret, plus de 70 millions de dollars américains à la construction de logements destinés aux réfugiés. UN وقد أصدر رئيس جمهورية أذربيجان مؤخرا مرسوما خصص بموجبه ما يزيد على 70 مليون دولار أمريكي لبناء مساكن للاجئين.
    À cette fin, le Président de la République a promulgué en 1999 une loi quasi-unique en son genre qui fixe les modalités d'utilisation des revenus pétroliers. UN ولذلك الغرض، أصدر رئيس الجمهورية عام 1999 قانونا من نوع فريد يحدد طرائق استخدام عوائد النفط.
    le Premier Ministre et le Ministre de la sécurité publique chinois ont publié de nombreuses directives préconisant d'intensifier les efforts de lutte contre la traite des femmes et des enfants. UN أصدر رئيس الوزراء ووزير الأمن العام في الصين توجيهات عديدة تدعو إلى توسيع نطاق الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار الإجرامي بالنساء والأطفال وتعزيز تلك الإجراءات.
    En tant qu'actuel président du Forum du Pacifique Sud, le Premier Ministre a également fait, au nom des 15 pays membres, une déclaration condamnant l'essai et soulignant la nécessité de prendre pleinement en considération les risques que font peser les essais sur l'environnement et la santé. UN كذلك أصدر رئيس الوزراء بوصفه الرئيس الحالي لمحفل جنوب المحيط الهادئ عدداً من البيانات باسم بلدان المحفل الخمسة عشر.
    Le même jour, le Premier Ministre français a rendu public le communiqué ci-après : UN ١٠ - وفي اليوم ذاته، أصدر رئيس وزراء فرنسا البيان التالي:
    La date d’arrivée des soldats étant proche, le chef de l’administration a donné l’ordre d’installer les tentes défectueuses. UN ونظرا لاقتراب موعد وصول الجنود، أصدر رئيس الشؤون اﻹدارية توجيهات بنصب الخيام المعيبة.
    À la 3963e séance du Conseil de sécurité, tenue le 7 janvier 1999, au sujet de la question intitulée " La situation en Sierra Leone " , le Président a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : UN في جلسة مجلس اﻷمن ٣٩٦٣، المعقودة في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في سيراليون " ، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي نيابة عن المجلس:
    À l'issue de consultations que le Conseil de sécurité a tenues le 4 mars 1996, son président a fait aux médias la déclaration suivante au nom du Conseil : UN بعد أن أجرى مجلس اﻷمن مشاورات في ٤ آذار/مارس ١٩٩٦، أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي لوسائط اﻹعلام باسم المجلس:
    Le 11 décembre, le Président a rendu la première décision du Mécanisme sur une demande de libération anticipée, présentée par Paul Bisengimana. UN 29 - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر أصدر رئيس الآلية أول قرار لها بشأن طلب إفراج مبكر تقدَّم به بول بيسنغيمانا.
    le Président a adopté une < < Directive pratique > > fixant les procédures internes de mise en pratique de cette disposition. UN وقد أصدر رئيس المحكمة توجيها إجرائيا لإقرار الإجراءات الداخلية لتنفيذ هذه الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد