ويكيبيديا

    "أصدر قاضي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le juge de
        
    • le juge du
        
    • par le juge
        
    • un juge
        
    • le juge d
        
    • le juge aux
        
    2.2 Le 27 mai 2008, le juge de paix du 33e district de Velikie Luki a rendu une décision de non-lieu concernant l'auteur, fondée sur l'absence de corps du délit. UN 2-2 وفي 27 أيار/مايو 2008، أصدر قاضي الصلح في الدائرة 33 بمدينة فيليكي لوكي قراراً بحفظ الدعوى المقامة ضد صاحب البلاغ على أساس انتفاء الركن المادي للجريمة.
    4.6 Le 22 novembre 2001, statuant contradictoirement et en premier ressort, le juge de la mise en état déboutait M. J.M. Savigny d'une demande de diminution de la pension alimentaire. UN 4-6 وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أصدر قاضي التحقيق حكماً ابتدائياً حضورياً برفض طلب السيد سافينيي خفض قيمة النفقة.
    Par une décision rendue début février 2008, le juge de la mise en état a fait réduire l'acte d'accusation d'un tiers. UN وقد أصدر قاضي الإجراءات التمهيدية قرارا يقلص لائحة الاتهام بمقدار الثلث في شباط/فبراير 2008.
    Immédiatement après celles-ci, le juge du tribunal de police a prononcé un jugement oral. UN وفور النظر في القضية، أصدر قاضي محكمة الشرطة حكماً شفهياً.
    Il faut porter au crédit des autorités sud-africaines que les auteurs de l'appel n'ont pas été expulsés arbitrairement après la décision prise par le juge à leur encontre: ils ont eu la possibilité de faire appel devant la Cour constitutionnelle. UN ومما يُحسَب للسلطات في جنوب أفريقيا أنه لم يُطرد طالبوا الاستئناف تعسفيا بعد أن أصدر قاضي الموضوع حكما في غير صالحهم؛ فقد مُنِحوا إذنا بالاستئناف أمام المحكمة الدستورية.
    Le 20 février, un juge a prononcé des actes d'accusation contre trois suspects dans l'affaire. UN وفي 20 شباط/فبراير، أصدر قاضي لائحة اتهام ضد المشتبه فيهم الثلاثة في القضية.
    2.6 Le 25 avril 1990, le juge d'instruction a transmis une ordonnance de soit-communiqué au Procureur de la République, aux fins de règlement. UN ٢-٦ وفي ٥٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١، أصدر قاضي التحقيق أمرا بتحويل أوراق الدعوى إلى النائب العام ﻹصدار قرار.
    4.7 Après plusieurs échanges de conclusions, le juge aux affaires familiales rouvrait les débats par jugement contradictoire avant dire droit du 24 mars 2003. UN 4-7 وبعد تبادل عدة مذكرات، أصدر قاضي الأحوال الشخصية حكماً حضورياً يقضي بإعادة فتح باب المرافعة في القضية في 24 آذار/مارس 2003.
    le juge de la mise en état a délivré des mandats d'arrêt internationaux contre les accusés le 8 juillet 2011. UN وفي 8 تموز/يوليه 2011، أصدر قاضي الإجراءات التمهيدية مذكرات توقيف دولية بحق المتهمين الأربعة.
    Le 16 septembre 2011, le juge de la mise en état a déterminé les langues de travail dans le cadre de l'affaire Ayyash et autres. UN 26 - وفي 16 أيلول/سبتمبر 2011، أصدر قاضي الإجراءات التمهيدية قرارا حدد فيه لغات العمل في قضية عياش وآخرين.
    Le 8 juillet 2011, à la demande du Procureur, le juge de la mise en état a délivré des mandats d'arrêt internationaux à l'encontre des accusés. UN وفي 8 تموز/يوليه 2011، أصدر قاضي الإجراءات التمهيدية، بناء على طلب المدعي العام، مذكرات توقيف دولية بحق المتهمين.
    le juge de paix, qui a demandé le constat médical nécessaire pour déterminer les dommages corporels le même jour où a été déposée la plainte, a dès le lendemain cité à comparaître trois témoins oculaires, qui ont confirmé la matérialité des faits, et a immédiatement ordonné la mise en détention provisoire du policier lorsque celui-ci a été identifié comme étant Rufino Hernández Hernández. UN وفي نفس يوم تقديم الشكوى أصدر قاضي الصلح أمرا بتقديم المعلومات الطبية اللازمة لتحديد الاصابات. وفي اليوم التالي، استدعى القاضي ثلاثة شهود أكدوا اﻷمور موضع الشكوى. وجرى التعرف على الشرطي روفينو إرنانديس إرنانديس، وأصدر القاضي على الفور أمرا باحتجازه احتجازا مؤقتا.
    Le 15 avril 2009, le juge de la mise en état a rendu une ordonnance fixant le délai dans lequel le Procureur devrait présenter ses conclusions sur la détention de ces personnes. UN وفي 15 نيسان/أبريل 2009، أصدر قاضي الإجراءات التمهيدية أمرا إلى المدعي العام يحدد مهلة زمنية لإيداع مذكراته بشأن احتجاز الأشخاص المذكورين.
    Le 29 avril 2009, à la lumière de la requête motivée du Procureur, le juge de la mise en état a ordonné la mise en liberté des quatre personnes détenues au Liban dans le cadre de l'enquête. UN وبناء على الطلبات المعللة التي قدمها المدعي العام، أصدر قاضي الإجراءات التمهيدية في 29 نيسان/أبريل 2009 أمرا بإخلاء سبيل الأشخاص المحتجزين رهن التحقيق.
    Le même jour, le juge de la mise en état en appel a rendu une décision par laquelle il a accordé à Radoslav Brđanin une prorogation du délai de dépôt du mémoire de l'appelant jusqu'au 27 juin 2005 au plus tard. UN وفي اليوم نفسه، أصدر قاضي مرحلة ما قبل الطعون قرارا يمنح بموجبه رادوسلاف بردانين وقتاً أطول لتقديم عريضة استئنافه بحلول 27 حزيران/يونيه 2005.
    5. Trois jours après son arrestation, le juge de la dixième chambre d'instruction, Luis Mora, a ordonné sa mise en détention provisoire et l'a inculpé d'attentat à la pudeur aggravé sur une mineure. UN 5- وبعد إلقاء القبض عليه بثلاثة أيام، أصدر قاضي محكمة التحقيق العاشرة، القاضي لويس مورا، أمراً باحتجازه وقائياً رهن التحقيق بتهمة هتك حرمة فتاة قاصر.
    Le verdict a été rendu par le juge de la première juridiction pénale de Murcie, qui a condamné l'auteur à un emprisonnement correctionnel mineur de deux ans, quatre mois et un jour assorti d'une amende pour délit d'escroquerie, et à une autre peine identique pour délit de faux en écritures. UN وفي نهاية المطاف أصدر قاضي المحكمة الجنائية رقم 1 في مورسيا، الحكم على صاحب البلاغ بالحبس لمدة سنتين وأربعة أشهر ويوم واحد حبساً عادياً مع دفعه لغرامة عن جريمة الاحتيال، وحكم عليه بعقوبة أخرى مماثلة عن ارتكاب جريمة تزوير صك تجاري.
    Le 4 décembre 1995, le juge du deuxième tribunal de première instance chargé des infractions pénales, des affaires de drogue et des délits visant l'environnement de Quetzaltenango a délivré un mandat d'arrêt contre Otto Leonel Hernández, détenu comme principal suspect dans cette affaire. UN وفي ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، أصدر قاضي المحكمة الابتدائية الثانية التي تنظر في جرائم المخدرات والجرائم ضد البيئة في مقاطعة كوينزالتينانغو أمراً بالقاء القبض على أوتو ليونيل ارنانديز الذي يوجد رهن الاحتجاز باعتباره المتهم الرئيسي بارتكاب الجريمة.
    Le 11 mars 2008, le juge du tribunal pénal de première instance du district judiciaire de Felipe Carrillo Puerto a émis un mandat d'arrêt contre Basilia Ucan Nah, qui a été arrêtée le 18 mars 2008 par des agents de la police judiciaire du Quintana Roo. UN وفي 11 آذار/مارس 2008، أصدر قاضي الدعاوى الجنائية بالمحكمة الابتدائية التابعة للدائرة القضائية لبلدية فيليبي كارّييو بويرتو أمر إلقاء القبض على السيدة أوكان ناه، وأُلقي القبض عليها في 18 آذار/مارس 2008 من جانب أفراد من الشرطة القضائية لولاية كينتانا رو.
    Enfin, une nouvelle ordonnance de nonlieu a été rendue le 3 août 2004 par le juge d'instruction près le tribunal d'El Harrach, (affaires 103/00 et 43/00). UN وفي 3 آب/أغسطس 2004 أصدر قاضي التحقيق في محكمة الحراش قراراً آخر برد الدعوى في القضيتين رقم 103/100 ورقم 43/00.
    La requête précisait en outre que, dans le cadre de ces procédures, une commission rogatoire avait été délivrée par un juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Meaux aux fins de l'audition du Président de la République du Congo comme témoin. UN كما ذكر الطلب أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو أمرا بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا.
    Le 7 avril 1999, le juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Pontoise avait rendu une ordonnance de non-lieu. UN وفي 7 نيسان/أبريل 1999، أصدر قاضي التحقيق بمحكمة بونتواز الابتدائية قراراً بعدم وجود وجهة لإقامة الدعوى.
    4.9 Par jugement du 12 février 2004, le juge aux affaires familiales, statuant publiquement, après débats en chambre du conseil, par jugement contradictoire et en premier ressort, prononçait le divorce aux torts partagés. UN 4-9 وعقب مداولات غرفة المشورة، أصدر قاضي الأحوال الشخصية في جلسة علنية في 12 شباط/فبراير 2004 حكماً حضورياً بطلاق الزوجين لثبوت الخطأ على كليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد