Il reste par exemple à se demander s'il leur est plus facile ou plus difficile que les hommes de faire reconnaître leur diplôme. | UN | فمثلا، لا يزال من غير المؤكد ما إذا كن يحصلن على الاعتراف بمؤهلاتهن على نحو أسهل أو أصعب من الرجال. |
La démocratie représentative locale joue de ce point de vue un rôle plus difficile que la représentation nationale. | UN | ولذلك، فإن وضع الديمقراطية التمثيلية على الصعيد المحلي في هذا الصدد أصعب من وضع التمثيل على الصعيد الوطني. |
Il était plus difficile de satisfaire à ces deux critères combinés qu'aux critères de reclassement actuels du PNUD. | UN | والوفاء بكلا المعيارين في نفس الوقت أصعب من معايير القياس المتدرج الحالي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Ces événements sont beaucoup plus difficiles à prédire et à maîtriser. | UN | وتلك الأحداث تكون أصعب من حيث التنبؤ بها ومغالبتها. |
Ça peut être plus dur que ces deux dernières années. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون أصعب من العامين الماضيين |
Parfois, c'est au passé qu'il est le plus difficile d'échapper. | Open Subtitles | أحيانا يكون الماضي هذا هو أصعب من الفرار. |
On ne saurait nier qu'aucune autre question n'a été plus difficile à régler que celle de la Palestine. | UN | ولا جدال في أنه ما من مسألة أصعب من قضية فلسطين. |
En fait, c'est plus dur de travailler à mi-temps. | Open Subtitles | تبين أن الوظيفة بدوام جزئي أصعب من بدوام الكامل |
Ça a l'air plus compliqué que de s'occuper d'un vrai bébé. | Open Subtitles | قد يكون هذا أصعب من ! رعاية طفل حقيقي |
Cet exercice est bien plus difficile que le simple examen du taux de réussite des projets appuyés directement par le PNUD. | UN | وهذه مهمة أصعب من مجرد تسجيل معدلات نجاح المشاريع التي يساندها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مباشرة. |
Ainsi, rien n'est apparemment plus difficile que d'estimer la consommation de biens et services ajustée en fonction des PPA dans le secteur public. | UN | ومن هنا لا يبدو أن هناك شيئا أصعب من تقييم استهلاك السلع والخدمات المعدل في تعادلات القوة الشرائية، في القطاع العام. |
Un désengagement de la part de l'hôte serait plus difficile que si l'entité était contrôlée par un État. | UN | وإخلال المضيف بتعهداته سيكون أصعب من حالة تتعلق بكيان يخضع للمراقبة الوطنية. |
Selon l'orateur, il était plus difficile de changer les institutions que la stratégie. | UN | وذكر أن التغيير في المؤسسات هو أصعب من التغيير في السياسات. |
Il est encore plus difficile de définir la démocratie dans le cadre des processus de négociation internationale. | UN | وتعريف الديمقراطية في سياق المفاوضات الدولية أمر أصعب من ذلك أيضاً. |
Une fois la violence déclenchée, il est beaucoup plus difficile de stabiliser la société. | UN | فما إن يندلع العنف حتى يصبح إحلال الاستقرار في المجتمع أصعب من ذي قبل. |
L'accès des enfants à l'Internet et leur utilisation de ce dernier sont plus difficiles à contrôler que l'usage qu'ils font de la presse écrite, de la télévision et des films. | UN | فمراقبة وصول الأطفال إلى الإنترنت واستخدامهم لها أصعب من مراقبة استخدامهم للمادة المطبوعة أو التلفزيون أو الأفلام. |
Il est connu que les organisations terroristes sont plus difficiles à infiltrer que les groupes criminels organisés traditionnels. | UN | ومن المعروف أن التسلل إلى داخل التنظيمات الإرهابية أصعب من التسلل إلى الجماعات الإجرامية التقليدية المنظّمة. |
Mon travail est plus dur que le tien, c'est un fait, on le sait tous. | Open Subtitles | تعرف , عملي أصعب من عملك أجل , هذة حقيقة نعرفها جميعًا |
C'est bien plus dur que sa question à elle qui valait dix points ! | Open Subtitles | إنّه سؤالٌ أصعب من سؤال السيدة وسؤالها كان بـ 10 نقاط |
Il peut néanmoins s'avérer plus difficile d'obtenir les données d'expérience d'institutions extrarégionales que celles d'une institution internationale. | UN | بيد أن اكتساب المعرفة بتجارب من خارج الإقليم قد يكون أصعب من اكتسابها من مؤسسة عالمية. |
Mais si vous voulez vous amputer et, en plus, aller à l'encontre de certains principes de droit, alors c'est encore plus difficile à avaler. | UN | ولكن إن كنتم تريدون تقليص حقوقكم والتصرف، علاوة على ذلك، خلافاً لمبادئ معينة للقانون، فهذا أمر قبوله أصعب من ذلك بعد. |
D'accord, je suis assise derrière un bureau toute la journée, mais votre boulot n'est pas plus dur que le mien. | Open Subtitles | انظروا، فقط لأنني الجلوس وراء مكتب طوال اليوم لا يعني عملك هو أصعب من الألغام. |