ويكيبيديا

    "أضافت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a ajouté
        
    • ajoute
        
    • ont ajouté
        
    • ajouter
        
    • avait ajouté
        
    • a inscrit
        
    • a donné
        
    • a introduit
        
    • été ajouté
        
    • y ajoutant
        
    • a mis
        
    • ajouté le
        
    La prédominance des communautés urbanisées dans le monde a ajouté une nouvelle dimension aux activités humaines. UN وهيمنة المجتمعات التي تحولت إلى الحضر في العالم أضافت بُعداً جديداً للأنشطة الإنسانية.
    Toutefois, dans un souci d'efficacité, le secrétariat a ajouté en contrepartie trois publications relatives aux migrations internationales. UN غير أن اﻷمانة العامة، سعيا منها لتحسين فعالية البرنامج أضافت ثلاثة منشورات تتصل بالهجرة الدولية.
    Elle a ajouté qu'il existait néanmoins deux zones d'incertitude juridique. UN بيد أنها أضافت أن هناك مجالين من اللبس في الميدان القانوني.
    Il se réfère aux précédentes et ajoute que l'auteur avait déjà été indemnisé pour le préjudice subi. UN وبالإشارة إلى إفاداتها السابقة، أضافت أن صاحب البلاغ قد تم تعويضه بالفعل عما لحق به من أضرار.
    En outre, les ministères de l'aide ont ajouté, au fil des ans, un grand nombre de nouvelles lignes budgétaires ciblées à leurs structures institutionnelles et budgétaires. UN وقد أضافت وزارات المعونة في البلدان المانحة أيضا على مر السنوات العديد من بنود التمويل المخصصة الهدف إلى هياكلها المؤسسية والمتعلقة بالميزانية.
    Au cours de la période considérée, le Comité a ajouté les noms de 24 personnes à la section Al-Qaida de la Liste récapitulative. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أضافت اللجنة أسماء 24 فردا إلى الفرع الذي يخص تنظيم القاعدة من القائمة الموحدة.
    Au cours de l'année 2010, l'Unité a ajouté près de 3 000 documents officiels correspondant aux réunions antérieures à 2003. UN وخلال عام 2010، أضافت الوحدة ما يناهز 000 3 وثيقة رسمية متعلقة باجتماعات تعود إلى ما قبل عام 2003.
    En 2010, l'organisation a ajouté deux nouveaux objectifs : UN في عام 2010، أضافت الجمعية هدفين جديدين:
    Globe Aware a ajouté à son action un programme d'éducation pour les enfants indigents en Inde. UN أضافت منظمة الوعي العالمي برنامجا لمساعدة الأطفال المحتاجين في الهند عن طريق تقديم الخدمات التعليمية.
    S'agissant du sous-titre G, le Gouvernement philippin a ajouté qu'il fallait garantir la justiciabilité des droits qui contribuaient à l'autonomisation des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. UN وفيما يتعلق بالعنوان زاي، أضافت وجوب ضمان إمكانية التقاضي بشأن الحقوق التي تدعم تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    En réponse, la Commission a ajouté ce point à son ordre du jour annuel. UN واستجابة لذلك، أضافت اللجنة هذا البند إلى جدول أعمالها السنوي.
    Dans une note de bas de page citant l'article 2 des articles sur la responsabilité de l'État, le tribunal a ajouté ceci : UN وفي حاشية ذُكرت فيها المادة 2 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، أضافت المحكمة أن:
    La pratique des attentats kamikazes par les rebelles a ajouté une nouvelle dimension au conflit. UN كما أضافت عمليات التفجير الانتحاري من جانب المتمردين بعداً جديداً للصراع.
    Dans ce sens, l'État partie ajoute que la plainte du requérant a été déposée à titre expérimental pour mesurer le champ d'application de la Convention. UN وفي هذا الشأن، أضافت الدولة الطرف أن مقدم الشكوى يباشر حالة اختبار لنطاق الاتفاقية.
    Elle ajoute toutefois que, selon certaines sources, l'ONU serait disposée à participer aux frais. UN بيد أنها أضافت قائلة إن منظمة الأمم المتحدة مستعدة بحسب بعض المصادر، للمشاركة في المصاريف.
    Le gouvernement mauritanien ajoute toutefois que d'autres autorités opèrent dans ce domaine, avec des degrés d'indépendance très divers. UN بيد أنها أضافت أن هناك سلطات أخرى تعالج هذه المسألة بدرجات متفاوتة من الاستقلالية.
    La mondialisation et la libéralisation des échanges ont ajouté de nouvelles dimensions à nos difficultés. UN لقد أضافت العولمة وتحرير التجارة أبعادا جديدة إلى المصاعب التي نواجهها.
    Quelques Parties ont ajouté des feuilles de calcul qui ne font pas partie des Lignes directrices du GIEC. UN كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Vu les grandes divergences d'opinions, il serait préférable de conserver le paragraphe 16 sans ajouter le texte proposé, qui fournit de simples précisions. UN ونظراً لمدى الخلاف في الرأي، قد يكون من الحكمة الإبقاء على الفقرة 16 دون اللغة الإضافية، التي أضافت بعض التفاصيل فحسب.
    Au sujet du libre passage entre la bande de Gaza et la Rive occidentale, il a fait observer qu'Israël avait ajouté huit conditions à leur ouverture, conditions que les Palestiniens avaient rejetées. UN وأوضح فيما يتعلق بالممرات اﻵمنة بين قطاع غزة والضفة الغربية بأن إسرائيل أضافت ثمانية شروط أخرى لفتح هذه الممرات وأن الجانب الفلسطيني رفض هذه الشروط.
    Depuis son dernier rapport, établi en février 2009, l'Équipe de surveillance a inscrit les noms de six personnes associées à Al-Qaida, retiré deux noms et réuni deux entités associées à Al-Qaida sous la même inscription. UN ومنذ آخر تقرير للفريق في شباط/فبراير 2009، أضافت اللجنة ستة أفراد مرتبطين بتنظيم القاعدة، وحذفت اسمين اثنين، ودمجت كيانين تابعين لتنظيم القاعدة في قيد واحد.
    La Présidente lui a donné raison, en ajoutant qu'il serait possible de mentionner le sujet dans le préambule. UN وأيدت الرئيسة ما قالت به السيدة هامبسون، لكنها أضافت أن بالإمكان الإشارة إلى الموضوع في الديباجة.
    Ce n'est pas le Pakistan mais l'Inde qui a introduit la dimension nucléaire dans le dangereux contexte de la sécurité de notre région. UN إن الهند، وليس باكستان، هي التي أضافت البعد النووي إلى البيئة الأمنية المحفوفة بالمخاطر في منطقتنا.
    Ce point a été ajouté à l'ordre du jour en raison de l'importance que revêtent actuellement les problèmes sur lesquels il porte. UN وقد أضافت اللجنة هذا البند إلى جدول اﻷعمال بسبب أهمية المسائل التي ينطوي عليها في الوقت الحاضر.
    Les forces turques ont à leur tour renforcé leur poste d'observation contigu à Pyla en y ajoutant des sacs de sable. UN أما القوات التركية فقد عززت بدورها مركز الرصد التابع لها المتاخم لبيلا حيث أضافت عددا من أكياس الرمال.
    L'infirmière a mis la touche finale. Open Subtitles جاءت الممرّضة و أضافت لي بعض اللمسات النهائية
    Depuis son dernier rapport quadriennal, l'Association a ajouté le Viet Nam à ses pays membres. UN وقد أضافت الرابطة، منذ آخر تقرير قدمته في سلسلة التقارير التي تقدم كل أربع سنوات، جمهورية فييت نام إلى بلدانها الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد