La prédominance des communautés urbanisées dans le monde a ajouté une nouvelle dimension aux activités humaines. | UN | وهيمنة المجتمعات التي تحولت إلى الحضر في العالم أضافت بُعداً جديداً للأنشطة الإنسانية. |
Toutefois, dans un souci d'efficacité, le secrétariat a ajouté en contrepartie trois publications relatives aux migrations internationales. | UN | غير أن اﻷمانة العامة، سعيا منها لتحسين فعالية البرنامج أضافت ثلاثة منشورات تتصل بالهجرة الدولية. |
Elle a ajouté qu'il existait néanmoins deux zones d'incertitude juridique. | UN | بيد أنها أضافت أن هناك مجالين من اللبس في الميدان القانوني. |
Il se réfère aux précédentes et ajoute que l'auteur avait déjà été indemnisé pour le préjudice subi. | UN | وبالإشارة إلى إفاداتها السابقة، أضافت أن صاحب البلاغ قد تم تعويضه بالفعل عما لحق به من أضرار. |
En outre, les ministères de l'aide ont ajouté, au fil des ans, un grand nombre de nouvelles lignes budgétaires ciblées à leurs structures institutionnelles et budgétaires. | UN | وقد أضافت وزارات المعونة في البلدان المانحة أيضا على مر السنوات العديد من بنود التمويل المخصصة الهدف إلى هياكلها المؤسسية والمتعلقة بالميزانية. |
Au cours de la période considérée, le Comité a ajouté les noms de 24 personnes à la section Al-Qaida de la Liste récapitulative. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أضافت اللجنة أسماء 24 فردا إلى الفرع الذي يخص تنظيم القاعدة من القائمة الموحدة. |
Au cours de l'année 2010, l'Unité a ajouté près de 3 000 documents officiels correspondant aux réunions antérieures à 2003. | UN | وخلال عام 2010، أضافت الوحدة ما يناهز 000 3 وثيقة رسمية متعلقة باجتماعات تعود إلى ما قبل عام 2003. |
En 2010, l'organisation a ajouté deux nouveaux objectifs : | UN | في عام 2010، أضافت الجمعية هدفين جديدين: |
Globe Aware a ajouté à son action un programme d'éducation pour les enfants indigents en Inde. | UN | أضافت منظمة الوعي العالمي برنامجا لمساعدة الأطفال المحتاجين في الهند عن طريق تقديم الخدمات التعليمية. |
S'agissant du sous-titre G, le Gouvernement philippin a ajouté qu'il fallait garantir la justiciabilité des droits qui contribuaient à l'autonomisation des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وفيما يتعلق بالعنوان زاي، أضافت وجوب ضمان إمكانية التقاضي بشأن الحقوق التي تدعم تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
En réponse, la Commission a ajouté ce point à son ordre du jour annuel. | UN | واستجابة لذلك، أضافت اللجنة هذا البند إلى جدول أعمالها السنوي. |
Dans une note de bas de page citant l'article 2 des articles sur la responsabilité de l'État, le tribunal a ajouté ceci : | UN | وفي حاشية ذُكرت فيها المادة 2 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، أضافت المحكمة أن: |
La pratique des attentats kamikazes par les rebelles a ajouté une nouvelle dimension au conflit. | UN | كما أضافت عمليات التفجير الانتحاري من جانب المتمردين بعداً جديداً للصراع. |
Dans ce sens, l'État partie ajoute que la plainte du requérant a été déposée à titre expérimental pour mesurer le champ d'application de la Convention. | UN | وفي هذا الشأن، أضافت الدولة الطرف أن مقدم الشكوى يباشر حالة اختبار لنطاق الاتفاقية. |
Elle ajoute toutefois que, selon certaines sources, l'ONU serait disposée à participer aux frais. | UN | بيد أنها أضافت قائلة إن منظمة الأمم المتحدة مستعدة بحسب بعض المصادر، للمشاركة في المصاريف. |
Le gouvernement mauritanien ajoute toutefois que d'autres autorités opèrent dans ce domaine, avec des degrés d'indépendance très divers. | UN | بيد أنها أضافت أن هناك سلطات أخرى تعالج هذه المسألة بدرجات متفاوتة من الاستقلالية. |
La mondialisation et la libéralisation des échanges ont ajouté de nouvelles dimensions à nos difficultés. | UN | لقد أضافت العولمة وتحرير التجارة أبعادا جديدة إلى المصاعب التي نواجهها. |
Quelques Parties ont ajouté des feuilles de calcul qui ne font pas partie des Lignes directrices du GIEC. | UN | كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Vu les grandes divergences d'opinions, il serait préférable de conserver le paragraphe 16 sans ajouter le texte proposé, qui fournit de simples précisions. | UN | ونظراً لمدى الخلاف في الرأي، قد يكون من الحكمة الإبقاء على الفقرة 16 دون اللغة الإضافية، التي أضافت بعض التفاصيل فحسب. |
Au sujet du libre passage entre la bande de Gaza et la Rive occidentale, il a fait observer qu'Israël avait ajouté huit conditions à leur ouverture, conditions que les Palestiniens avaient rejetées. | UN | وأوضح فيما يتعلق بالممرات اﻵمنة بين قطاع غزة والضفة الغربية بأن إسرائيل أضافت ثمانية شروط أخرى لفتح هذه الممرات وأن الجانب الفلسطيني رفض هذه الشروط. |
Depuis son dernier rapport, établi en février 2009, l'Équipe de surveillance a inscrit les noms de six personnes associées à Al-Qaida, retiré deux noms et réuni deux entités associées à Al-Qaida sous la même inscription. | UN | ومنذ آخر تقرير للفريق في شباط/فبراير 2009، أضافت اللجنة ستة أفراد مرتبطين بتنظيم القاعدة، وحذفت اسمين اثنين، ودمجت كيانين تابعين لتنظيم القاعدة في قيد واحد. |
La Présidente lui a donné raison, en ajoutant qu'il serait possible de mentionner le sujet dans le préambule. | UN | وأيدت الرئيسة ما قالت به السيدة هامبسون، لكنها أضافت أن بالإمكان الإشارة إلى الموضوع في الديباجة. |
Ce n'est pas le Pakistan mais l'Inde qui a introduit la dimension nucléaire dans le dangereux contexte de la sécurité de notre région. | UN | إن الهند، وليس باكستان، هي التي أضافت البعد النووي إلى البيئة الأمنية المحفوفة بالمخاطر في منطقتنا. |
Ce point a été ajouté à l'ordre du jour en raison de l'importance que revêtent actuellement les problèmes sur lesquels il porte. | UN | وقد أضافت اللجنة هذا البند إلى جدول اﻷعمال بسبب أهمية المسائل التي ينطوي عليها في الوقت الحاضر. |
Les forces turques ont à leur tour renforcé leur poste d'observation contigu à Pyla en y ajoutant des sacs de sable. | UN | أما القوات التركية فقد عززت بدورها مركز الرصد التابع لها المتاخم لبيلا حيث أضافت عددا من أكياس الرمال. |
L'infirmière a mis la touche finale. | Open Subtitles | جاءت الممرّضة و أضافت لي بعض اللمسات النهائية |
Depuis son dernier rapport quadriennal, l'Association a ajouté le Viet Nam à ses pays membres. | UN | وقد أضافت الرابطة، منذ آخر تقرير قدمته في سلسلة التقارير التي تقدم كل أربع سنوات، جمهورية فييت نام إلى بلدانها الأعضاء. |