Selon les autorités, les policiers qui ont ouvert le Feu sans discernement ont été détenus. | UN | ووفقا للسلطات، فإن أفراد الشرطة الذين أطلقوا النار بصورة عشوائية محتجزون الآن. |
Selon les FDI, les soldats avaient ouvert le Feu parce qu'il n'avait pas obéi à l'ordre de s'arrêter. | UN | قالت قوات الدفاع الاسرائيلية إن الجنود أطلقوا النار عندما لم يستجب ﻷمر التوقف. |
Des sources arabes ont affirmé que les soldats avaient ouvert le Feu sur des personnes qui leur lançaient des pierres. | UN | وذكرت مصادر عربية أن الجنود أطلقوا النار على ملقي الحجارة. |
Si un véhicule se pointe, Tirez un coup de semonce. | Open Subtitles | إذا أتت سيارة، أطلقوا النار لليمين وأخرى لليسار. |
- Ils vous ont tiré dessus. - Je suis au courant. Fils de pute, ils vous ont tiré dessus. | Open Subtitles | لقد أطلقوا النار عليك إنني مدرك لذلك يا ابن اللعينة ، لقد أطلقوا النار عليك |
Selon ce garde, des militants avaient tiré sur un char, qui avait riposté par des tirs au hasard. | UN | وقال الحارس إن المقاتلين أطلقوا النار على دبابة ردت بإطلاق النار عشوائيا. |
Selon les FDI, les soldats avaient ouvert le Feu conformément aux instructions qu'ils avaient reçues. | UN | وأشارت قوات الدفاع الاسرائيلية إلى أن الجنود أطلقوا النار وفقا للتعليمات. |
Afin qu'il en sorte, les policiers ont fait usage de leur arme à Feu, ont utilisé la femme de Kamel Rakik comme bouclier humain et ont menacé de tuer sa famille. | UN | لكنهم أطلقوا النار عليه لإجباره على مغادرة الغرفة بل استخدموا زوجته درعاً بشرياً وهددوا بقتل أسرته. |
D'après les informations recueillies, les tireurs ont ouvert le Feu sur un véhicule israélien qui approchait du carrefour de Zif. | UN | وتفيد التقارير أن المسلحين أطلقوا النار على مركبة إسرائيلية عند اقترابها من ملتقى طرق زيف. |
Les tireurs ont ensuite poursuivi leur chemin jusqu'à la communauté de Carmel où Ils ont ouvert le Feu sur un autre véhicule, tuant une personne et en blessant deux autres. | UN | وواصل المسلحون طريقهم حتى وصلوا إلى منطقة كرمل حيث أطلقوا النار على مركبة أخرى، فقتلوا شخصا واحدا وجرحوا اثنين آخرين. |
Les FDI avaient déclaré qu'aucun Palestinien n'avait ouvert le Feu. | UN | وقالت قوات الدفاع الإسرائيلية إنه لم يكن بين الذين أطلقوا النار أي فلسطينيين. |
Ils ont donc respecté les règles d'ouverture du Feu qui leur avaient été remises, autorisant l'usage de la force létale pour protéger le personnel de l'INTERFET. | UN | ولذلك فقد أطلقوا النار وفقا ﻷوامر إطلاق النار الصادرة لهم والتي تسمح باستخدام القوة المميتة لحماية أفراد القوة الدولية. |
Et si c'est le cas, Tirez pour tuer. | Open Subtitles | وإذا فعلتم هذا، أطلقوا النار بدافع القتل. |
Economisez les munitions. Ne Tirez que si vous pensez pouvoir le toucher. | Open Subtitles | حافظوا على ذخيرتكم أطلقوا النار فقط على من يمكنكم إصابته |
Si jamais vous voyez ce monstre, Tirez. | Open Subtitles | حسن، إذا شاهدتم ذلك الوحش هنا أطلقوا النار |
Ils ont tiré trois fois dans la tête avec des balles dumdum, dans le visage. | UN | إنهم أطلقوا النار على رأسه ثلاث مرات برصاصات دمدم. |
Sur la place Zimo, il y avait un homme avec une charrette. Il a offert de nous aider, mais ils ont tiré sur lui et sur son cheval. | UN | وفي ساحة زيمو، كان هناك رجل على عربته التي يجرها حصان، وقد عرض علينا المساعدة، لكنهم أطلقوا النار عليه وعلى حصانه. |
Toujours près de Tekoa, des sources palestiniennes ont signalé que des soldats des FDI avaient tiré sur un Palestinien. | UN | وأفادت المصادر الفلسطينية بأن جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أطلقوا النار على فلسطيني بالقرب من تيكواه أيضا. |
Le même jour, une manifestation se déroulant à Barzeh Al Balad, une banlieue au nord de Damas, a été réprimée violemment par les forces de sécurité, dont des tireurs embusqués, qui auraient tiré sur les manifestants. | UN | وفي اليوم نفسه، قُمعت بعنف مظاهرة جرت في برزة البلد، وهي ضاحية تقع شمال دمشق، حيث ذُكر أن أفراد قوات الأمن، بما في ذلك القناصة، أطلقوا النار على المتظاهرين. |
Je ne sais pas ce qu'il se passe. Ils ont tué un homme devant mes yeux. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا يجري لقد أطلقوا النار على رجل أمامي |
Ils l'ont abattu. | Open Subtitles | لا، يا رجل. إنه ميت لقد أطلقوا النار عليه |
Ou on peut demander à Greg qui lui a tiré dessus. | Open Subtitles | أو أننا يمكن أن نطلب فقط جريج الذين أطلقوا النار عليه. |
Le Ministre israélien de la défense aurait déclaré que des militants du Hamas avaient ouvert le Feu sur les forces armées israéliennes à partir de zones adjacentes aux installations des Nations Unies et qu'il s'agissait d'un Bombardement d'autodéfense. | UN | وذُكر أن وزير الدفاع الإسرائيلي قد صرَّح بأن نشطاء حماس قد أطلقوا النار على القوات المسلحة الإسرائيلية من منطقة متاخمة لمرافق الأمم المتحدة، وأن القصف الإسرائيلي جاء دفاعاً عن النفس(). |
Les policiers municipaux ont fait un usage excessif de la force en tirant sur les trois occupants d'un véhicule de transport collectif. | UN | كما يذهب إلى أن أفراد شرطة البلدية قد أفرطوا في استخدام القوة حينما أطلقوا النار على ثلاثة ركاب في مركبة للمواصلات الجماعية. |
Ils nous tiraient dans les pieds. Ils barrent la route sans bouger. | Open Subtitles | أطلقوا النار لدى أقدامنا، سدّوا الطريق ولم يحاولوا منعنا. |
Toujours à Khan Younis, un homme aurait été blessé par balle par des hommes armés qui étaient recherchés. | UN | وفي خان يونس أيضا أبلغ أن مسلحين مطلوبين قد أطلقوا النار على رجل وجرحوه. |
93. Le 11 mai, Sai Nan Ti, du village de Pa Mai, communauté de Namzarng, aurait été abattu à vue par des soldats du SLORC. | UN | ٩٣ - وأفيد بأن جنود المجلس أطلقوا النار في ١١ أيار/مايو على المدعو ساي نان تي، من سكان قرية باماي، التابعة لبلدة نامزارنغ، لدى رؤيته. |