ويكيبيديا

    "أطلقوا النار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Feu
        
    • Tirez
        
    • ont tiré
        
    • avaient tiré
        
    • auraient tiré
        
    • ont tué
        
    • ont abattu
        
    • a tiré
        
    • Bombardement
        
    • tirant
        
    • tiraient
        
    • par balle
        
    • balle par
        
    • aurait été abattu
        
    • Ils ont
        
    Selon les autorités, les policiers qui ont ouvert le Feu sans discernement ont été détenus. UN ووفقا للسلطات، فإن أفراد الشرطة الذين أطلقوا النار بصورة عشوائية محتجزون الآن.
    Selon les FDI, les soldats avaient ouvert le Feu parce qu'il n'avait pas obéi à l'ordre de s'arrêter. UN قالت قوات الدفاع الاسرائيلية إن الجنود أطلقوا النار عندما لم يستجب ﻷمر التوقف.
    Des sources arabes ont affirmé que les soldats avaient ouvert le Feu sur des personnes qui leur lançaient des pierres. UN وذكرت مصادر عربية أن الجنود أطلقوا النار على ملقي الحجارة.
    Si un véhicule se pointe, Tirez un coup de semonce. Open Subtitles إذا أتت سيارة، أطلقوا النار لليمين وأخرى لليسار.
    - Ils vous ont tiré dessus. - Je suis au courant. Fils de pute, ils vous ont tiré dessus. Open Subtitles لقد أطلقوا النار عليك إنني مدرك لذلك يا ابن اللعينة ، لقد أطلقوا النار عليك
    Selon ce garde, des militants avaient tiré sur un char, qui avait riposté par des tirs au hasard. UN وقال الحارس إن المقاتلين أطلقوا النار على دبابة ردت بإطلاق النار عشوائيا.
    Selon les FDI, les soldats avaient ouvert le Feu conformément aux instructions qu'ils avaient reçues. UN وأشارت قوات الدفاع الاسرائيلية إلى أن الجنود أطلقوا النار وفقا للتعليمات.
    Afin qu'il en sorte, les policiers ont fait usage de leur arme à Feu, ont utilisé la femme de Kamel Rakik comme bouclier humain et ont menacé de tuer sa famille. UN لكنهم أطلقوا النار عليه لإجباره على مغادرة الغرفة بل استخدموا زوجته درعاً بشرياً وهددوا بقتل أسرته.
    D'après les informations recueillies, les tireurs ont ouvert le Feu sur un véhicule israélien qui approchait du carrefour de Zif. UN وتفيد التقارير أن المسلحين أطلقوا النار على مركبة إسرائيلية عند اقترابها من ملتقى طرق زيف.
    Les tireurs ont ensuite poursuivi leur chemin jusqu'à la communauté de Carmel où Ils ont ouvert le Feu sur un autre véhicule, tuant une personne et en blessant deux autres. UN وواصل المسلحون طريقهم حتى وصلوا إلى منطقة كرمل حيث أطلقوا النار على مركبة أخرى، فقتلوا شخصا واحدا وجرحوا اثنين آخرين.
    Les FDI avaient déclaré qu'aucun Palestinien n'avait ouvert le Feu. UN وقالت قوات الدفاع الإسرائيلية إنه لم يكن بين الذين أطلقوا النار أي فلسطينيين.
    Ils ont donc respecté les règles d'ouverture du Feu qui leur avaient été remises, autorisant l'usage de la force létale pour protéger le personnel de l'INTERFET. UN ولذلك فقد أطلقوا النار وفقا ﻷوامر إطلاق النار الصادرة لهم والتي تسمح باستخدام القوة المميتة لحماية أفراد القوة الدولية.
    Et si c'est le cas, Tirez pour tuer. Open Subtitles وإذا فعلتم هذا، أطلقوا النار بدافع القتل.
    Economisez les munitions. Ne Tirez que si vous pensez pouvoir le toucher. Open Subtitles حافظوا على ذخيرتكم أطلقوا النار فقط على من يمكنكم إصابته
    Si jamais vous voyez ce monstre, Tirez. Open Subtitles حسن، إذا شاهدتم ذلك الوحش هنا أطلقوا النار
    Ils ont tiré trois fois dans la tête avec des balles dumdum, dans le visage. UN إنهم أطلقوا النار على رأسه ثلاث مرات برصاصات دمدم.
    Sur la place Zimo, il y avait un homme avec une charrette. Il a offert de nous aider, mais ils ont tiré sur lui et sur son cheval. UN وفي ساحة زيمو، كان هناك رجل على عربته التي يجرها حصان، وقد عرض علينا المساعدة، لكنهم أطلقوا النار عليه وعلى حصانه.
    Toujours près de Tekoa, des sources palestiniennes ont signalé que des soldats des FDI avaient tiré sur un Palestinien. UN وأفادت المصادر الفلسطينية بأن جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أطلقوا النار على فلسطيني بالقرب من تيكواه أيضا.
    Le même jour, une manifestation se déroulant à Barzeh Al Balad, une banlieue au nord de Damas, a été réprimée violemment par les forces de sécurité, dont des tireurs embusqués, qui auraient tiré sur les manifestants. UN وفي اليوم نفسه، قُمعت بعنف مظاهرة جرت في برزة البلد، وهي ضاحية تقع شمال دمشق، حيث ذُكر أن أفراد قوات الأمن، بما في ذلك القناصة، أطلقوا النار على المتظاهرين.
    Je ne sais pas ce qu'il se passe. Ils ont tué un homme devant mes yeux. Open Subtitles لا أعرف ماذا يجري لقد أطلقوا النار على رجل أمامي
    Ils l'ont abattu. Open Subtitles لا، يا رجل. إنه ميت لقد أطلقوا النار عليه
    Ou on peut demander à Greg qui lui a tiré dessus. Open Subtitles أو أننا يمكن أن نطلب فقط جريج الذين أطلقوا النار عليه.
    Le Ministre israélien de la défense aurait déclaré que des militants du Hamas avaient ouvert le Feu sur les forces armées israéliennes à partir de zones adjacentes aux installations des Nations Unies et qu'il s'agissait d'un Bombardement d'autodéfense. UN وذُكر أن وزير الدفاع الإسرائيلي قد صرَّح بأن نشطاء حماس قد أطلقوا النار على القوات المسلحة الإسرائيلية من منطقة متاخمة لمرافق الأمم المتحدة، وأن القصف الإسرائيلي جاء دفاعاً عن النفس().
    Les policiers municipaux ont fait un usage excessif de la force en tirant sur les trois occupants d'un véhicule de transport collectif. UN كما يذهب إلى أن أفراد شرطة البلدية قد أفرطوا في استخدام القوة حينما أطلقوا النار على ثلاثة ركاب في مركبة للمواصلات الجماعية.
    Ils nous tiraient dans les pieds. Ils barrent la route sans bouger. Open Subtitles أطلقوا النار لدى أقدامنا، سدّوا الطريق ولم يحاولوا منعنا.
    Toujours à Khan Younis, un homme aurait été blessé par balle par des hommes armés qui étaient recherchés. UN وفي خان يونس أيضا أبلغ أن مسلحين مطلوبين قد أطلقوا النار على رجل وجرحوه.
    93. Le 11 mai, Sai Nan Ti, du village de Pa Mai, communauté de Namzarng, aurait été abattu à vue par des soldats du SLORC. UN ٩٣ - وأفيد بأن جنود المجلس أطلقوا النار في ١١ أيار/مايو على المدعو ساي نان تي، من سكان قرية باماي، التابعة لبلدة نامزارنغ، لدى رؤيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد