Bref, Je pense que nous devons travailler à une réforme favorisant l'inclusion de tous et n'excluant personne. | UN | وبإختصار، فإنني أعتقد بأنه ينبغي لنا أن نعمل من أجل إصلاح يحقق إدماج الجميع وعدم استبعاد أحد. |
Et Je pense que nous avons l'un des meilleurs du monde avec nous maintenant. | Open Subtitles | و أعتقد بأنه لدينا واحد من العظماء في العالم معنا الأن |
Alors, Je pense qu'il faut patienter et ne pas désespérer. | UN | ولذلك فإنني أعتقد بأنه يجب علينا أن نتحلّى بالصبر لا أن نستسلم لليأس. |
Je pense qu'il n'y a rien pour quoi ils se battent qui ne soit discuté et décidé dans l'Accord d'Arusha. | UN | وإنني أعتقد بأنه ليس هناك شيء يتقاتلون من أجله لم يناقش ولم يبت فيه في اتفاق أروشا. |
Je crois qu'il était anglais ou un truc dans le genre. | Open Subtitles | أعتقد بأنه كان إنجليزيا أو شيء من هذا القبيل |
Je crois que les États concernés devraient avoir la possibilité de se faire entendre avant que le Conseil s'attaque au problème à huis clos. | UN | وإنني أعتقد بأنه ينبغي للمجلس أن يستمع الى الدول المعنية على نحو كاف قبل التصدي للمشكلة خلف اﻷبواب المغلقة. |
Je pense que vous avez besoin de trouver un terrain d'entente avec cet homme. | Open Subtitles | أعتقد بأنه يجب أن تجدي شيء مشترك بينك وبين هذا الرجل |
Je pense que dans le passé, un pétard était une tenue spéciale comme un juste au corps avec des boucles fantaisistes dessus. | Open Subtitles | أعتقد بأنه في الماضي المفرقعة كانت لباساُ خاصاً كلباس من قطعة واحده به العديد من الأحزمة و الحلقات |
Je pense que je devrais pouvoir te retrouver a l'aéroport. | Open Subtitles | كم ستتأخر؟ أعتقد بأنه يجب أن ألتقيكِ بالمطار |
Pour votre sécurité, Je pense que vous feriez mieux de partir. | Open Subtitles | من أجل تكونِ آمنة أعتقد بأنه يجب أن ترحلي |
Je pense que nous devrons essayer d'avoir une sorte de buffet. | Open Subtitles | أعتقد بأنه علينا أن نعد نوعاً من العشاء المفتوح |
Toutefois, Je pense qu'il sera très difficile pour la plupart d'entre nous d'oublier la façon déplorable dont le personnel des Nations Unies a été traité. | UN | ومع ذلك، أعتقد بأنه من الصعب جدا لمعظمنا أن ننسى المعاملة السيئة التي عومل بها موظفو اﻷمم المتحدة. |
Je parle de plusieurs crises, car Je pense qu'il y a au moins deux crises qui, pour être interdépendantes, sont néanmoins faciles à distinguer l'une de l'autre. | UN | إنني أتكلم عن اﻷزمات بصيغة الجمع ﻷنني أعتقد بأنه توجد أزمتان على اﻷقل متداخلتان ولكن يمكن التمييز بينهما بسهولة. |
Les gars, Je pense qu'il a les yeux bandés et est attaché à quelque chose. | Open Subtitles | أعتقد بأنه معصوب العينين ومقيد الى شيء ما |
Je crois qu'Il a utilisé l'ordinateur de Kris pour enregistrer. | Open Subtitles | أعتقد بأنه يستخدم كومبيوتر لغرض تسجيل هذا كله |
Je crois qu'il dépensait plus d'argent pour eux, que pour moi. | Open Subtitles | أعتقد بأنه كان ينفق عليها أكثر مما أنفقه علي |
Je crois qu'il l'a fait. Je crois qu'il est allé là-bas et il l'a fait. | Open Subtitles | أعتقد بأنه فعلها , أعتقد بأنه قد ذهب إلى ذلك المنزل وفعلها |
Je crois que vous ne me dites pas tout sur cette affaire. | Open Subtitles | أعتقد بأنه هناك تفصيل لم تخبرني به حتى الآن |
Bien, Je crois que c'est un agent de mannequin ou quelque chose, il est venu à ma présentation Il a besoin d'un danseur pour un déodorant , et ouais, bon il m'a recruté pour un boulot . | Open Subtitles | أعتقد بأنه كان وكيل للعروض او شيء من هذا القبيل أتى لعرضي |
Je suppose que je devrais être reconnaissante d'avoir un frère qui m'aime et qui s'inquiète pour moi. | Open Subtitles | أعتقد بأنه يجدر بي ان كون ممتنة . لأن لدي أخ يهتم لدرجة ان يقلق علي |