Et puisque je ne peux pas me défaire de mon vampirisme, | Open Subtitles | وطالما أعجز عن التخلّص من كينونة مصّاص الدماء خاصّتي |
Ni de sauver son patient, d'ailleurs. Mais parfois, je ne peux pas me retenir. | Open Subtitles | لم أضطر لإنقاذ مريضه أيضًا، لكنّي أحيانًا أعجز عن منع نفسي. |
Non, il a raison. je ne peux pas le hacker. | Open Subtitles | كلّا، هو محقّ، أعجز عن اختراق هذا النظام. |
J'arrive pas à dormir. Si j'y arrive, à mon réveil, je pense à toi. | Open Subtitles | أعجز عن النوم, وإن نمت، أستيقظ حاملًا أفكاري بك. |
dont J'arrive pas à me défaire. | Open Subtitles | لأجل ومضة ضئيلة من إحساس بداخلي أعجز عن تبديده. |
Merci Curtis. Je n'arrive pas à me souvenir de la dernière fois que j'ai vu un concert, ou que je me suis mise à danser. | Open Subtitles | أجل، أعجز عن تذكر آخر مرة حضرت حفلًا أو رقصت. |
Ça fait si mal, Je n'arrive pas à respirer, je ne peux pas être pire, je ne peux pas. | Open Subtitles | هذا يؤلمني بشدّة، إذ أعجز عن التنفُّس لا يمكنني تحمُّل حال أسوأ، اتّفقنا؟ |
je ne peux pas être fort pour maman et papa si je fais pas de magie. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أكون قوية لأجل أمي وأبي طالما أعجز عن مزاولة السحر. |
Je pardonne toujours et... mais maintenant je ne peux pas pardonner... | Open Subtitles | قد تمّ الغفران لي، لكن الآن، أعجز عن الغفران |
Aucunement. J'imagine des choses que je ne peux pas rendre. | Open Subtitles | بعيدًا عنها، أنا أتخيّـل أشياءً أعجز عن تحقيقها. |
je ne peux pas vous garder tant qu'on en est là. | Open Subtitles | أعجز عن الدفع لكما قبل أن تحسن الأمور, لذا.. |
Je dois commencer à comprendre ce que je peux faire pour eux au lieu de ce que je ne peux pas. | Open Subtitles | علي بدء قبول ما يمكنني فعله للفريق عوض ما أعجز عنه. |
Si je ne trouve pas un moyen de me pardonner moi-même, je ne peux pas m'attendre à ce qu'elle le fasse. | Open Subtitles | طالما أعجز عن مسامحة نفسي، فلا أتوقع منها أن تسامحني. |
je ne peux pas contrôler ça. Et elles ne le peuvent pas non plus. | Open Subtitles | أعجز عن السيطرة على سلوكهما، وهما أيضًا تعجزان عن ذلك. |
Il connaît les maths, la physique et la chimie mais J'arrive pas à lui apprendre la philosophie | Open Subtitles | يجيد الحساب يعرف الفيزياء والكيمياء لكني أعجز عن تعليمه الفلسفة |
J'arrive pas à croire que vous ne m'ayez pas invité. | Open Subtitles | أعجز عن تصديق انك لم تدعوني إلى زفافك |
Désolé. Parfois, J'arrive pas à m'en empêcher. | Open Subtitles | آسفة أعجز عن إمساك نفسي أحياناً |
Comme si je regardais un étranger parce que je ne serais jamais cabale de te donner ce que tu veux, parce que Je n'arrive pas à me souvenir. | Open Subtitles | وكأنّي أنظر لغريب. لأنّي لن أتمكّن أبدأ من إعطائك مرادك، لأنّي أعجز عن التذكّر. |
Je n'arrive pas à faire interagir le module du gant avec le casque. J'ai essayé de régler le problème mais... - Arrête ! | Open Subtitles | أعجز عن تشغيل معيار القفّاز بالتناظر مع نظام الخوذة. |
Je n'arrive pas à enlever cette image de ma tête, ce que j'ai vu, caché dans cette allée. | Open Subtitles | أعجز عن محو تلك الصورة من بالي''، الاختباء في صالة البولينغ تلك. |
je peux pas te contredire. Ils sont doués. | Open Subtitles | أعجز عن مجادلتك يا صاح، لديهم مهارات مبهرة. |
Il y en a tellement. Je ne me souviens jamais qui est qui. | Open Subtitles | عددهم أزيد من اللّازم، صرت أعجز عن التمييز بين الشخصيات. |
Si durement, mais tu as raison. Je ne peux rien faire moi-même. | Open Subtitles | جاهدة، أنت محقّة أعجز عن فعل أي شيء بمفردي |
je ne saurais à cet égard trop remercier les États qui ont contribué, encore récemment, au financement du Fonds. | UN | وفي ذلك الصدد، أعجز عن شكر الدول التي ساهمت، حتى مؤخرا، في تمويل الصندوق. |
Et même si je pensais que ce que j'ai vu été possible, je serai encore seule plaidant une cause que je ne comprends pas basée sur quelque chose d'inexplicable. | Open Subtitles | وحتى إذا اعتقدت أن ما رأيته جائز سأكون وحدي مجددًا من يجادل في قضية لا أفهمها مبنيّة على وقائع أعجز عن تفسيرها |