ويكيبيديا

    "أعداد هائلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • massifs
        
    • massive
        
    • masse
        
    • un très grand nombre
        
    • considérables
        
    • afflux
        
    • et massif
        
    • très nombreux
        
    • 'un grand nombre
        
    • un nombre considérable
        
    • écrasant
        
    Ces affrontements ont fait de nombreuses victimes et entraîné des déplacements massifs de populations civiles. UN وتسببت هذه الصدامات في ضحايا عديدة وفي تشريد أعداد هائلة من السكان المدنيين.
    Ces dernières ne créaient pas suffisamment d'emplois, au contraire, elles avaient procédé ces dernières années à des licenciements massifs. UN بل إن الشركات عبر الوطنية قامت، على العكس من ذلك، بتسريح أعداد هائلة من العمال في السنوات الأخيرة.
    Profondément préoccupée par la présence massive à Djibouti de réfugiés et de personnes déplacées hors de leur pays, qui représentent 25 p.100 de la population totale, et par le fait que leur flux est ininterrompu à cause de la situation tragique en Somalie, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود أعداد هائلة من اللاجئين والمشردين الوافدين في جيبوتي، الذين يمثلون ٢٥ في المائة من مجموع سكان البلد، وإزاء استمرار تدفقهم بسبب الحالة المفجعة في الصومال،
    Profondément préoccupée par la présence massive de réfugiés, de rapatriés volontaires, de personnes déplacées et de soldats démobilisés en Ethiopie et du fardeau écrasant qu'elle constitue pour l'infrastructure du pays et pour ses ressources déjà insuffisantes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود أعداد هائلة من اللاجئين والعائدين بمحض اختيارهم والمشردين والجنود المسرحين في إثيوبيا، والعبء الجسيم الذي يفرضه ذلك على الهياكل اﻷساسية في البلد وموارده الضئيلة،
    Les élections, auxquelles mes compatriotes ont participé en masse, se sont déroulées de façon libre et honnête, malgré les nombreuses difficultés et contraintes, et ceci s'avère plus qu'encourageant pour l'avenir de la démocratie au Cambodge. UN والانتخابات التي اشتركت فيها، لحسن الحظ، أعداد هائلة من المواطنين، كانت حرة ونزيهة. وعلى الرغم من الصعوبات والضغوط الهائلة، فإن النتيجة جاءت مشجعة جدا بالنسبة لمستقبل الديمقراطية في كمبوديا.
    Il y a eu tout à coup un très grand nombre de sociétés cotées en bourse mais, pour la très grande majorité d’entre elles, l’activité boursière était extrêmement faible. UN وخرجت إلى الوجود فجأة أعداد هائلة من الشركات المسجلة في اﻷسواق العامة، غير أن أغلبها لم يشهد سوى نشاط سوقي محدود.
    Gravement préoccupé par la poursuite des conflits armés sur le continent, qui menacent la paix dans la région, entraînent des déplacements massifs de population ainsi que des souffrances et une pauvreté considérables, perpétuent l'instabilité et absorbent aux dépens du développement à long terme une part des rares ressources disponibles, UN وإذ يساوره شديد القلق ﻷن استمرار النزاعات المسلحة في القارة يهدد السلم اﻹقليمي، ويؤدي إلى تشريد ومعاناة وفقر أعداد هائلة من البشر، ويديم عدم الاستقرار، ويحول الموارد الشحيحة عن التنمية الطويلة اﻷجل،
    Préoccupée par les effets dévastateurs de ces activités sur la vie et les biens des Sierra-Léoniens des provinces de l'est et du sud, qui ont entraîné d'immenses afflux de réfugiés et de personnes déplacées dans ces régions, UN وإذ تقلقها اﻵثار المدمرة التي تتعرض لها أرواح وممتلكات أهالي سيراليون في المقاطعتين الشرقية والجنوبية من جراء هذه اﻷنشطة التي أدت الى تدفق أعداد هائلة من اللاجئين والمشردين في هاتين المنطقتين،
    Conscient qu'une situation humanitaire d'urgence tragique a déjà été créée dans Srebrenica et ses environs en conséquence directe des actions brutales commises par les unités paramilitaires serbes de Bosnie, qui ont provoqué le déplacement forcé et massif de civils, notamment de femmes, d'enfants et de personnes âgées, UN وإذ يدرك أنه قد نشأت حالة طوارئ إنسانية مفجعة في سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها كنتيجة مباشرة لﻷعمال الوحشية التي ترتكبها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية، مما أدى الى تشريد أعداد هائلة من المدنيين، ولا سيما النساء واﻷطفال وكبار السن،
    Profondément préoccupée par la présence à Djibouti de très nombreux réfugiés et personnes déplacées hors de leur pays, qui représentent 25 % de la population totale, et par le fait qu'ils continuent d'affluer à cause de la situation tragique en Somalie, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود أعداد هائلة في جيبوتي من اللاجئين والمشردين خارجيا، الذين يمثلون ٢٥ في المائة من مجموع سكان البلد، وإزاء تدفقهم بلا انقطاع بسبب الحالة المفجعة في الصومال،
    Considérant que la présence d'un grand nombre de réfugiés du Libéria et de Sierra Léone constitue un fardeau insupportable pour l'économie de la République de Guinée; UN وإذ يرى في وجود أعداد هائلة من اللاجئين من ليبيريا وسيراليون عبئا لا يطاق على اقتصاد جمهورية غينيا،
    un nombre considérable de personnes éprouvent de grandes difficultés à satisfaire leurs besoins économiques les plus fondamentaux. UN فهناك أعداد هائلة من الناس تواجه صعوبة شديدة في تلبية أبسط احتياجاتها الملحة.
    Cette situation critique est aggravée par les déplacements massifs de population, ainsi que par les importants flux de réfugiés vers les pays voisins. UN وقد تفاقم هذا الوضع الحرج نتيجة تشرد أعداد ضخمة من الناس ونزوح أعداد هائلة من اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    Ainsi en est-il du Burundi, du Rwanda, de la Somalie et de la Sierra Leone, qui demeurent des poudrières, occasionnant des pertes en vies humaines et des déplacements massifs de populations. UN فبوروندي ورواندا والصومال وسيراليون لا تزال براميل بارود، وتعاني من خسائر في اﻷرواح ومن تشريد أعداد هائلة من السكان.
    La sécheresse et la désertification provoquent des déplacements massifs de personnes, l'insécurité sociale et des conditions de vie incompatibles avec la dignité humaine. UN ويتسبب الجفاف والتصحر بنزوح أعداد هائلة من السكان وباختلال اﻷمن الاجتماعي وبانتشار الظروف المعيشية على مستوى لا يتناسب مع الكرامة الانسانية.
    Elles ont justifié leur position par le fait que la présence massive de véhicules sur les routes avait provoqué des embouteillages et empêché un rapatriement harmonieux de réfugiés du Zaïre en novembre. UN وبررت موقفها قائلة إن تواجد أعداد هائلة من المركبات على الطرق عرقل حركة السير ومنع عودة اللاجئين من زائير بصورة منسقة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    In the western region of Darfur, the conflict spurred by the struggle for power and land intensified as of 2003 and has caused massive displacement over the years. UN أما في إقليم دارفور في غرب السودان، فقد اندلع الصراع على السلطة والأرض في عام 2003 وتسبب في تشريد أعداد هائلة على مر السنين.
    Les membres de la mission ont déclaré qu'ils étaient conscients du fait que la présence massive de réfugiés et de personnes déplacées constituait une lourde charge pour les communautés et les autorités locales. UN ولاحظ أعضاء البعثة أنهم على علم بالعبء الذي يشكله وجود أعداد هائلة من اللاجئين والمشردين داخليا على المجتمعات والسلطات المحلية، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المياه والموارد الطبيعية.
    La révélation récente d'un système aveugle d'espionnage en masse impliquant les communications de personnes à travers le monde est non seulement une violation des droits de l'homme, mais une violation de la souveraineté des pays et a conduit à une instabilité dans les relations entre États. UN ولا يشكل نظام التجسس العشوائي على أعداد هائلة من مكالمات الأفراد في جميع أنحاء العالم انتهاكاً لحقوق الإنسان فحسب، وإنما يشكل أيضاً انتهاكا لسيادة البلدان يزعزع استقرار العلاقات بين الدول.
    Celle-ci apparaît lorsque l'occupation et le colonialisme s'ajoutent à l'usage fréquent, excessif et injustifié de la force par les forces d'occupation, entraînant un très grand nombre de victimes parmi la population. UN وهو اقتران الاحتلال والاستعمار بالاستخدام المفرط وغير المبرر للقوة من قبل قوات الاحتلال في الكثير من الأحيان بما يؤدي إلى سقوط أعداد هائلة من الضحايا من أفراد الشعب.
    Gravement préoccupé par la poursuite des conflits armés sur le continent, qui menacent la paix dans la région, entraînent des déplacements massifs de population ainsi que des souffrances et une pauvreté considérables, perpétuent l'instabilité et absorbent aux dépens du développement à long terme une part des rares ressources disponibles, UN وإذ يساوره شديد القلق ﻷن استمرار النزاعات المسلحة في القارة يهدد السلم اﻹقليمي، ويؤدي إلى تشريد ومعاناة وفقر أعداد هائلة من البشر، ويديم عدم الاستقرار، ويحول الموارد الشحيحة عن التنمية الطويلة اﻷجل،
    Le coup et le conflit qui en découlent ont déjà abouti au massacre de nombreux individus, au déplacement de nombreuses personnes, et à des afflux de réfugiés traversant les frontières pour aller dans les pays voisins. UN إن الانقـــلاب والصـــراع الناجم عنه قد أديا بالفعل إلى قتل العديد من النــــاس، وتشريد أعداد كبيرة أخرى وإلى أعداد هائلة مـــن اللاجئيـــن الذيــن عبـــروا الحــدود إلى البلدان المجاورة.
    Conscient qu'une situation humanitaire d'urgence tragique a déjà été créée dans Srebrenica et ses environs en conséquence directe des actions brutales commises par les unités paramilitaires serbes de Bosnie, qui ont provoqué le déplacement forcé et massif de civils, notamment de femmes, d'enfants et de personnes âgées, UN وإذ يدرك أنه قد نشأت حالة طوارئ إنسانية مفجعة في سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها كنتيجة مباشرة لﻷعمال الوحشية التي ترتكبها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية، مما أدى الى تشريد أعداد هائلة من المدنيين، ولا سيما النساء واﻷطفال وكبار السن،
    Profondément préoccupée par la présence de très nombreux réfugiés, rapatriés volontaires, personnes déplacées et soldats démobilisés en Éthiopie et par le fardeau écrasant qu'elle constitue pour l'infrastructure du pays et pour ses ressources déjà insuffisantes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود أعداد هائلة من اللاجئين والعائدين بمحض اختيارهم والمشردين والجنود المسرحين في اثيوبيا والعبء الجسيم الذي يفرضه ذلك على هياكل البلد اﻷساسية وموارده الضئيلة،
    Grâce à ces efforts, un grand nombre de femmes (60 % de l'ensemble des votants) se sont présentées aux urnes. UN وقد ساهمت هذه الجهود في توجه أعداد هائلة من النساء إلى مراكز الاقتراع، ليشكلن نسبة 60 في المائة من الناخبين.
    Aucun autre marché n'offre des perspectives de croissance de cette ampleur et potentiellement aussi bénéfiques pour un nombre considérable de petits exploitants africains. > > UN ولا توجد أسواق زراعية أخرى توفر إمكانيات للنمو بهذا الحجم يمكن أن تفيد أعداد هائلة من صغار المزارعين في أفريقيا " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد