ويكيبيديا

    "أعضاء المجلس الذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres du Conseil qui
        
    • à ses membres
        
    • les membres du Conseil dont
        
    Ces missions doivent être planifiées le plus tôt possible avec les membres du Conseil qui y participeront. UN وينبغي وضع الخطط المتعلقة ببعثات المجلس في أبكر وقت ممكن عمليا، بالاشتراك مع أعضاء المجلس الذين سيشاركون في البعثة.
    Ces missions doivent être planifiées le plus tôt possible avec les membres du Conseil qui y participeront. UN وينبغي وضع الخطط المتعلقة ببعثات المجلس في أقرب وقت ممكن عمليا بالاشتراك مع أعضاء المجلس الذين سيشاركون في البعثة.
    Le Secrétariat devrait envisager d'apporter son aide aux membres du Conseil qui n'ont ni les ressources ni le personnel nécessaires pour exploiter un site Web. UN وينبغي أن تنظر الأمانة العامة في شأن مساعدة أعضاء المجلس الذين لا يملكون من الموارد أو الموظفين ما يلزم لإدارة مثل هذه المواقع.
    Le Conseil constate encore une fois avec préoccupation que ni la Conférence des Parties ni la CMP n'ont institué un régime juridique international accordant des privilèges et des immunités à ses membres dans l'exercice de leurs fonctions se rapportant au MDP. UN ٨٢- ويكرر المجلس الإعراب عن قلقه لأن مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لم يضعا إطاراً قانونياً دولياً لامتيازات وحصانات أعضاء المجلس الذين يؤدون مهامهم المتصلة بالآلية.
    98. Le Conseil a constaté une fois de plus avec préoccupation que ni la Conférence des Parties ni la CMP n'avait établi un cadre juridique international accordant des privilèges et immunités à ses membres dans l'exercice de fonctions se rapportant au MDP. UN 98- وكرر المجلس قلقه إذ لم يضع مؤتمر الأطراف ولا مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إطاراً قانونياً دولياً لامتيازات وحصانات أعضاء المجلس الذين يؤدون مهامهم المتصلة بآلية التنمية النظيفة.
    Elle a remercié également de leur concours les membres du Conseil dont le mandat venait à expiration et leur a rappelé qu'ils seraient les bienvenus en tant qu'observateurs actifs l'année suivante. UN كما شكرت أعضاء المجلس الذين انتهت مدتهم على ما قدموه من مساهمة وذكرتهم بأنه سيتم الترحيب بهم كمراقبين نشطين في السنة المقبلة.
    Les divers membres du Conseil qui ont pris la parole ont appelé l'attention sur le fait que la République centrafricaine se trouvait désormais à un tournant critique. UN واسترعى مختلف أعضاء المجلس الذين تناولوا الكلمة الانتباه إلى حقيقة أن جمهورية أفريقيا الوسطى تمر حاليا بظروف حرجة.
    Il a félicité les membres du Conseil qui avaient participé à l'élaboration du projet de plan de travail pour 1997, leurs efforts devant avoir pour effet de rationaliser les travaux du Conseil. UN وأثنى على أعضاء المجلس الذين قاموا بالعمل في إعداد خطة العمل لعام ٧٩٩١، وقال إنها عملية ستُبسط أعمال المجلس.
    Il a félicité les membres du Conseil qui avaient participé à l'élaboration du projet de plan de travail pour 1997, leurs efforts devant avoir pour effet de rationaliser les travaux du Conseil. UN وأثنى على أعضاء المجلس الذين قاموا بالعمل في إعداد خطة العمل لعام ١٩٩٧، وقال إنها عملية ستُبسط أعمال المجلس.
    La délégation australienne remercie donc les membres du Conseil qui n'ont rien ménagé pour tenir des séances d'information complètes et détaillées lorsqu'ils présidaient le Conseil. UN ولهذه الغاية أود أن أشكر أعضاء المجلس الذين بذلوا جهودا خاصة لعقد جلسات إحاطة إعلامية كاملة ومفصلة خلال توليهم الرئاسة.
    Les membres du Conseil qui se sont penchés sur la situation en Ukraine se sont prononcés en faveur d'une solution politique qui mettrait fin à la violence. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس الذين تناولوا الحالة في أوكرانيا عن تأييدهم للتوصل إلى حل سياسي وإنهاء أعمال العنف.
    Dans ce cas, les membres du Conseil qui le souhaitent pourront céder aux États non membres la place qui leur est réservée sur la liste des orateurs. UN وفي هذه الحالات، سيكون على أعضاء المجلس الذين يرغبون في التنازل عن فرصهم على قائمة المتكلمين لصالح غير الأعضاء أن يفعلوا ذلك.
    L'Administratrice a encouragé les membres du Conseil qui ne l'avaient pas encore fait, d'acquitter leurs contributions le plus tôt possible. UN وشجعت أعضاء المجلس الذين لم يسددوا اشتراكاتهم بعد على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    L'Administratrice a encouragé les membres du Conseil qui ne l'avaient pas encore fait, d'acquitter leurs contributions le plus tôt possible. UN وشجعت أعضاء المجلس الذين لم يسددوا اشتراكاتهم بعد على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les rédacteurs sont les membres du Conseil qui sont à l'origine de l'élaboration d'une décision et en président le processus informel. UN وحملة الأقلام هم أعضاء المجلس الذين يأخذون زمام المبادرة في عملية الصياغة غير الرسمية ويرأسونها.
    Les membres du Conseil qui se sont penchés sur la situation en Ukraine se sont prononcés en faveur d'une solution politique qui mettrait fin à la violence. UN وأعرب أعضاء المجلس الذين تناولوا الحالة في أوكرانيا عن تأييدهم للتوصل إلى حل سياسي من أجل إنهاء أعمال العنف.
    A l'issue du débat d'hier, nous croyons comprendre que les membres du Conseil qui se sont abstenus lors du vote ne sont pas complètement insensibles à l'indignation croissante que manifeste l'opinion publique mondiale à l'égard de cette question. UN وإننا نفهم من المناقشة التي جرت أمس أن أعضاء المجلس الذين امتنعوا عن التصويت ليسوا عديمي الحساسية تماما إزاء سخط الرأي العام العالمي المتزايد إزاء هذه المسألة.
    122. Le Conseil a constaté une fois de plus avec préoccupation que ni la Conférence des Parties ni la CMP n'avaient établi un cadre juridique international accordant des privilèges et immunités à ses membres dans l'exercice de fonctions se rapportant au MDP. UN 122- ويكرر المجلس التعبير عن قلقه إذ لم يضع مؤتمر الأطراف ولا مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إطاراً قانونياً دولياً لامتيازات وحصانات أعضاء المجلس الذين يؤدون مهامهم المتصلة بالآلية.
    81. Le Conseil constate encore une fois avec préoccupation que ni la Conférence des Parties ni la CMP n'ont institué un régime juridique international accordant des privilèges et des immunités à ses membres dans l'exercice de leurs fonctions se rapportant au MDP. UN 81- ويكرر المجلس قلقه إذ لم يضع مؤتمر الأطراف ولا مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إطاراً قانونياً دولياً لامتيازات وحصانات أعضاء المجلس الذين يؤدون مهامهم المتصلة بآلية التنمية النظيفة.
    83. Le Conseil constate encore une fois avec préoccupation que ni la Conférence des Parties ni la CMP n'ont institué un régime juridique international accordant des privilèges et des immunités à ses membres dans l'exercice de leurs fonctions se rapportant au MDP. UN 83- ويكرر المجلس الإعراب عن قلقه لأن مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لم يضعا إطاراً قانونياً دولياً لامتيازات وحصانات أعضاء المجلس الذين يؤدون مهامهم المتصلة بآلية التنمية النظيفة.
    les membres du Conseil dont le nom suit ont été élus membres du Groupe de travail spécial : Mmes Zakia Bouaziz, Mona Khalaf, Norica Nicolai, Els Postel-Coster et Glenda Simms. UN وفيما يلي أسماء أعضاء المجلس الذين انتخبوا في الفريق العامل المخصص: زكية بوعزيز، ومنى خلف، ونوريكا نيكولاي، وايلس بوستل - كوستر، وغلندا سمس.
    d) Afin de maintenir un juste équilibre entre les membres et les nonmembres, les membres du Conseil dont le mandat expirera en juin 2009 ou à une date ultérieure seront également signalés comme il convient. UN (د) وحفاظاً على توازن جيد بين الأعضاء وغير الأعضاء، سيبيَّن أيضاً، حسب الاقتضاء، أعضاء المجلس الذين ستنتهي فترات عضويتهم في حزيران/يونيه 2009 أو بعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد