Le texte est le résultat de consultations officieuses entre les membres de la Commission du désarmement et il est recommandé par son bureau. | UN | ويأتي مشروع القرار نتيجة لمشاورات غير رسمية فيما بين أعضاء هيئة نزع السلاح، وقد أوصى به مكتب الهيئة. |
Je tiens tout d'abord à remercier les membres de la Commission du désarmement de la confiance qu'ils m'ont accordée pour présider aux délibérations de ce Groupe de travail important. | UN | وأود أولا أن أشكر أعضاء هيئة نزع السلاح على الثقة التي أولوني إياها لرئاسة مداولات هذا الفريق العامل الهام. |
Ainsi, chaque président examinerait le projet avec les membres de l'organe conventionnel dont il dirige les travaux, avant la réunion des présidents. | UN | وبالتالي، سيقوم كل رئيس بدراسة المشروع مع أعضاء هيئة المعاهدات الذين يدير أعمالهم قبل اجتماع الرؤساء. |
les membres de l'organe d'appel doivent-ils être indépendants de l'accusé et des autres personnes entendues dans le cadre de l'affaire? | UN | هل يتعين على أعضاء هيئة الاستئناف أن يكونوا مستقلين عن المتهمين وغيرهم من الذين لهم علاقة بالقضية؟ |
:: Conseil de discipline des membres du corps professoral universitaire (Benghazi) | UN | :: مجلس تأديب أعضاء هيئة التدريس الجامعي، بنغازي |
Ces événements auraient aussi été encouragés grâce à la complicité manifestée par un certain nombre de membres du corps universitaire enseignant. | UN | ومما شجع أيضا على وقوع هذه اﻷحداث تواطؤ عدد من أعضاء هيئة التدريس بالجامعة. |
Les éléments à revoir sont les suivants: les critères de désignation des membres de l'organe de sélection, la voix prépondérante de la Maison princière, le caractère limité de la durée de la fonction. | UN | وتشمل العناصر التي ينبغي مراجعتها ما يلي: المعايير المتعلقة بتعيين أعضاء هيئة الاختيار والصوت المرجح الذين يتمتع به المجلس الأميري والطابع المحدود لتولي الوظيفة. |
De par leur diversité, les membres du Comité de rédaction sont une source d'expertise stratégique pour les programmes de formation, de recherche et d'échange d'informations. | UN | ويمثل تنوع أعضاء هيئة التحرير مورداً استراتيجياً من موارد الخبرة المتخصصة لصالح البرامج في مجال التدريب والبحوث وتبادل المعلومات. |
4. les membres des organes conventionnels prendront l'engagement de respecter les principes d'indépendance et d'impartialité lors de leur déclaration solennelle dans le cadre de l'instrument international concerné. | UN | 4- يلتزم أعضاء هيئة المعاهدة بالتقيّد بمبادئ الاستقلال والحياد عند أدائهم العهد الرسمي بموجب المعاهدة ذات الصلة. |
les membres de l'instance de recours restent en fonctions jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | ويظل أعضاء هيئة الطعون في مناصبهم حتى يُنتخب من يخلفهم. |
Ce projet est le résultat de consultations officieuses à participation non limitée avec les membres de la Commission du désarmement. | UN | يأتي هذا المشروع نتيجة للمشاورات غير الرسمية المفتوحة فيما بين أعضاء هيئة نزع السلاح. |
Le projet de résolution est le résultat de consultations officieuses à participation non limitée parmi les membres de la Commission du désarmement. | UN | ومشروع القرار نتيجة لمشاورات مفتوحة باب العضوية بين أعضاء هيئة نزع السلاح. |
Ce projet est le résultat de consultations officieuses à composition non limitée entre les membres de la Commission du désarmement. | UN | مشروع القرار هذا هو نتيجة لمشاورات غير رسمية مفتوح باب العضوية فيها بين أعضاء هيئة نزع السلاح. |
La principale question était de savoir s'il fallait élire ou nommer les membres de l'organe chargé de la rédaction de la Constitution. | UN | والمسألة الرئيسية المطروحة إنما تتمثل فيما إذا كان ينبغي انتخاب أعضاء هيئة صياغة الدستور، أم تعيينهم. |
21 h 35-22 h 15 Entretien avec les membres de l'organe de coordination de l'aide à la Somalie (SACB) | UN | ٣٥/٢١ - ١٥/٢٢ اجتماع مع أعضاء هيئة تنسيق المعونة في الصومال |
2. Les membres de [l'organe de contrôle] [la subdivision 1] [la subdivision 2] sont [proposés par les Parties et agissent à titre personnel] [des représentants des Parties]. | UN | 2- [يعين] أعضاء [هيئة الامتثال] [الفرع 1] [الفرع 2] [من قبل الأطراف ويعملون بصفتهم الشخصية] [ممثلين للأطراف]. |
Nombre de membres du corps enseignant dans l'ensemble des facultés Hommes Femmes | UN | عدد أعضاء هيئة التدريس في الكليات المختلفة |
Nombre de membres du corps enseignant dans les universités et les facultés | UN | عدد أعضاء هيئة التدريس بالجامعات والكليات |
Les membres du corps d'inspecteurs du Ministère du travail affirment qu'ils n'ont guère de pouvoir sur le plan politique, que les procédures administratives ne sont pas claires et que les crédits nécessaires pour faire appliquer la loi sont insuffisants. | UN | ويذكر أعضاء هيئة التفتيش بوزارة العمل أن الادارة ضعيفة سياسيا وأن الاجراءات الادارية غير واضحة وأن الميزانية المخصصة ﻹنفاذ القوانين غير كافية. |
Résolution n° 5/33-AF sur l'élection des membres de l'organe de contrôle financier | UN | قرار رقم 5/33 - أف بشأن انتخاب أعضاء هيئة الرقابة المالية |
D'exprimer sa gratitude aux États membres du Comité de suivi de l'application des résolutions et engagements et au Secrétaire général pour les efforts louables qu'ils ont déployés pour suivre l'application des résolutions dudit Sommet. | UN | 2 - تقديم الشكر إلى الدول أعضاء هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات والأمين العام على ما بذلوه من جهود مقدرة لمتابعة تنفيذ قرارات هذه القمة. |
Les participants ont encouragé les présidents des organes conventionnels à exercer leur autorité en animant des échanges équilibrés entre les membres des organes conventionnels et la délégation de l'État partie. | UN | 22 - شجع المشاركون رؤساء هيئات المعاهدات على ممارسة سلطتهم في قيادة الحوار بصورة فعالة لضمان التبادل المتوازن بين أعضاء هيئة المعاهدات ووفد الدولة الطرف. |
les membres de l'instance de recours sont élus par [le Comité] [la COP/MOP] pour un mandat de quatre ans au plus. | UN | ويتم انتخاب أعضاء هيئة الاستئناف من قِبَل [اللجنة] [مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف] لمدد لا تتجاوز أربع سنوات. |
Mesdames et messieurs les jurés, l'accusé doit répondre de plusieurs crimes graves. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين. لقد أدين المتهم بجرائم خطيرة عديدة. |