ويكيبيديا

    "أعلن عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a annoncé
        
    • annoncer
        
    • a été déclarée
        
    • annonce
        
    • au profit
        
    • déclarés
        
    • annoncé la
        
    • a été proclamé
        
    • a déclaré
        
    • a été annoncé
        
    • ont été annoncés
        
    • été déclarées
        
    • déclare
        
    • déclarer
        
    • été déclaré
        
    On se souvient que le Président Boris Eltsine a annoncé l’intention de son gouvernement d’acquitter tous les arriérés de son pays. UN وينبغي التذكير بأن الرئيس بوريس يلتسين قد أعلن عن نية حكومته في سداد جميع متأخرات اﻷمم المتحدة.
    À ce moment du processus de préparation, je peux déjà annoncer les rencontres suivantes. UN وفي هذه المرحلة من الإعداد للعملية، يمكنني أن أعلن عن الاجتماعات التالية.
    En conséquence, étant incompatible avec les dispositions du Pacte, cette partie de la communication a été déclarée irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ومن ثم، أعلن عن عدم قبول هذا الجزء من البلاغ، بوصفه لا يتمشى مع أحكام العهد بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    En fait, je ne ferai pas aujourd'hui une déclaration générale, mais une annonce sur la tenue d'un séminaire. UN ولن أدلي في الواقع ببيان عام اليوم، بل أودّ أن أعلن عن حدث، وهو مؤتمر أو حلقة دراسية.
    Des contributions ont aussi été annoncées au profit des fonds et programmes suivants : UN 2 - وبخلاف التبرعات المعلنة للصناديق والبرامج المدرجة أعلاه، أعلن عن تبرعات للصناديق والبرامج التالية:
    À l'heure actuelle, Israël utilise environ 500 000 dounams pour le bétail, tandis que 100 000 dounams ont été déclarés réserves naturelles. UN وفي الوقت الراهن، يستعمل الإسرائيليون نحو 000 500 دونم للمواشي، بينما أعلن عن تخصيص 000 100 دونم كمحميات طبيعية.
    Il a également annoncé la révision de la loi électorale en vue de l'adapter à la nouvelle Constitution angolaise. UN كما أعلن عن تنقيح القانون الانتخابي من أجل مواءمته مع الدستور الأنغولي الجديد.
    d Un moratoire officiel a été proclamé en 2004. UN (د) أعلن عن وقف رسمي لعقوبة الإعدام في عام 2004.
    À cette occasion, l'Émir a annoncé l'engagement de l'État du Koweït à verser 100 millions de dollars à ce fonds. UN وقد أعلن عن التزام دولة الكويت بتخصيص مبلغ 100 مليون دولار لهذا الصندوق.
    J'ai hâte de prendre connaissance du document dont il a annoncé la distribution. UN وإنني أتطلع إلى قراءة الوثيقة التي أعلن عن توزيعها.
    Il a annoncé une contribution de 20 000 dollars à UNIFEM pour 2000. UN كما أعلن عن التبرع بمبلغ 000 20 دولار لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بالنسبة لعام 2000.
    Aujourd'hui, je vais annoncer les nouveaux engagements du Japon. UN واليوم، أود أن أعلن عن التزامات اليابان الجديدة.
    Je suis heureux d'annoncer que la Norvège contribuera 15 millions de dollars au Fonds permanent pour la consolidation de la paix et le même montant au Fonds humanitaire international. UN ويسعدني أن أعلن عن إسهام النرويج بمبلغ 15 مليون دولار في صندوق بناء السلام وبنفس المبلغ للصندوق الإنساني.
    Cette opération, qui a duré environ six semaines, a été déclarée réussie quand l'un des deux dirigeants et un certain nombre de ses combattants ont été capturés. UN ودامت العملية ستة أسابيع تقريبا، وقد أعلن عن نجاحها التام بعد إلقاء القبض على أحد القائدين الاثنين وعدد من مقاتليه.
    La pop star, mondialement adulée, était tout juste âgée de 23 ans ...a été déclarée morte sur le chemin de l'hôpital. Open Subtitles نجمة البوب، إحتفلت حول العالم، كانت فقط بعمر 23 سنة. أعلن عن وفاتها... في الطريق إلى المستشفى.
    Tu peux attendre que je l'annonce à la prochaine garde ? Open Subtitles هلا صبرت حتى أعلن عن هذا في النوبة التالية؟
    Aujourd'hui, devant ma famille et mes amis, devant Dieu, et devant la Cour Suprême, j'annonce ma candidature à la présidence des Etats-Unis. Open Subtitles اليوم، من أمام عائلتي وأصدقائي، وربي ومن أمام المحكمة العليا أعلن عن ترشحي لمنصب رئاسة الولايات المتحدة الأميركية
    Des contributions ont aussi été annoncées au profit des fonds et programmes suivants : UN 2 - وبخلاف التبرعات المعلنة للصناديق والبرامج المدرجة أعلاه، أعلن عن تبرعات للصناديق والبرامج التالية:
    En l'absence de documents d'appui, les éléments de preuve présentés à l'Iraq n'ont pas permis à la Commission de vérifier les quantités d'articles interdits déclarés détruits unilatéralement. UN واستنادا إلى اﻷدلة المقدمة من العراق، وعدم وجود وثائق داعمة في ذلك الوقت، لم تتمكن اللجنة من التحقق من كميات اﻷصناف المحظورة التي أعلن عن تدميرها من جانب واحد.
    De même, le droit à la santé a été proclamé par la Commission des droits de l'homme ainsi que dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne de 1993 et d'autres instruments internationaux. UN وبالمثل، أعلن عن الحق في الصحة من جانب لجنة حقوق الإنسان()، وكذلك في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، وفي صكوك دولية أخرى().
    Elle a rejeté le référendum organisé par la France portant faisant de Mayotte un département français d'outre-mer et l'a déclaré nul et non avenu. UN كما أعلن عن رفضه للاستفتاء الذي نظمته فرنسا بشأن ضم مايوت كإحدى مقاطعات فرنسا فيما وراء البحار معتبرا الاستفتاء باطلا بطلانا تاما.
    Des fonds et des avoirs sont gelés. Et les sommes dont le déblocage a été annoncé suffisent à peine à répondre aux exigences de la reconstruction et de la réhabilitation du pays. UN أموال مجمدة وأصول مجمدة، وما أعلن عن رفع التجميد عنه لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب لقضية إعادة الإعمار وإعادة البناء.
    Au Sommet mondial pour le développement durable, 200 partenariats ont été annoncés. UN وفي المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة، أعلن عن قيام 200 شراكة.
    Trente de ces affaires ont été déclarées sans fondement, 51 ont été déférées au tribunal, 27 se sont soldées par des condamnations et trois par des acquittements. UN وقد أعلن عن عدم صحة ثلاثين حالة، وأحيلت 51 حالة إلى المحكمة، وأسفر ذلك عن إدانة 27 شخصاً وتبرئة ثلاثة أشخاص.
    Messieurs, je déclare le conseil de guerre ouvert. Open Subtitles أيها السادة، أنا أعلن عن بدأ مجلس إستشارة الحرب
    J'aimerais aussi déclarer l'appui sans réserve de mon gouvernement à la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères du Luxembourg au nom de l'Union européenne. UN وأود أيضا أن أعلن عن دعم حكومتي الكامل للبيان الذي ألقاه وزير خارجية لكسمبرغ باسم الاتحاد اﻷوروبي.
    Un cessez-le-feu a été déclaré au bout de 12 jours. UN وبعد مرور 12 يوماً، أعلن عن وقف إطلاق النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد