ويكيبيديا

    "أعمال المحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les travaux de la Cour
        
    • travaux du Tribunal
        
    • les activités de la Cour
        
    • les activités du Tribunal
        
    • 'activité de la Cour
        
    • ses travaux
        
    • 'activité du Tribunal
        
    • travail de la Cour
        
    • ses activités
        
    • travail du Tribunal
        
    • des activités du Tribunal
        
    • des travaux de la Cour
        
    • travail accompli par le Tribunal
        
    Le Japon compte suivre de près les travaux de la Cour et y contribuer au maximum. UN وقال إن بلده يعتزم متابعة عن كثب أعمال المحكمة والمساهمة فيها بأقصى درجة.
    Nous continuons de croire que les travaux du Tribunal constituent une importante contribution à ce processus. UN ولا نزال نعتقد أن أعمال المحكمة هي إسهام هام حيوي في تلك العملية.
    Enfin, nous invitons tous les États qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome à continuer d'évaluer les activités de la Cour. UN وأخيرا، نود أن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي إلى مواصلة تقييم أعمال المحكمة.
    Il s'agit d'un problème récurrent qui pèse sur toutes les activités du Tribunal. UN وهي مشكلة تشمل بطبيعتها سائر أعمال المحكمة.
    Conférences et publications sur l'activité de la Cour UN سابعا - محاضرات ومنشورات عن أعمال المحكمة
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal au sujet de la perte de personnel expérimenté, et réaffirmant que la rétention du personnel est essentielle pour que le Tribunal achève ses travaux dans les délais, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    La Fédération de Russie accorde une grande importance à l'activité du Tribunal pour le Rwanda qui, selon elle, contribuera fortement à restaurer et à maintenir la paix et le calme au Rwanda et dans la région avoisinante. UN ويعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على أعمال محكمة رواندا. وفي اعتقادنا أن أعمال المحكمة تشكل عاملا قويا من عوامل استعادة السلام والهدوء في رواندا والمنطقة المتاخمة وفي صيانتهما.
    Nous saluons, nous appuyons et nous suivons avec une attention particulière les travaux de la Cour pénale internationale. UN وإننا نحبِّذ وندعم ونتابع باهتمام خاص أعمال المحكمة الجنائية الدولية.
    Je tiens à remercier le Président de la Cour internationale de Justice, le juge Shi Jiuyong, pour sa présentation du rapport annuel sur les travaux de la Cour. UN وأود أن أشكر رئيس محكمة العدل الدولية، القاضي شي جيونغ، على عرضه للتقرير السنوي عن أعمال المحكمة.
    À cet égard, l'Estonie appuie les travaux de la Cour pénale internationale. UN وهنا تدعم إستونيا أعمال المحكمة الجنائية الدولية.
    Une fois le statut adopté, le Comité remplira des fonctions importantes relatives à l'exécution des travaux du Tribunal. UN وعقب اعتماد النظام اﻷساسي تتولى اللجنة أداء وظائف هامة في التعجيل بخطى أعمال المحكمة.
    Dans le cadre de son appui aux travaux du Tribunal électoral suprême, il aide à fournir des services consultatifs aux citoyens qui ont du mal à obtenir leur carte d'électeur. UN ولدعم أعمال المحكمة الانتخابية العليا، يقوم مجلس المراقبة بالمساعدة عن طريق تقديم خدمات استشارية الى المواطنين الذين يواجهون صعوبات في الحصول على بطاقات تسجيل الناخبين.
    v) Aux dépenses entraînées par les activités de la Cour ou de ses Chambres ailleurs qu’à La Haye (Article 22 du Statut), à concurrence de 25 000 dollars; UN `5 ' أعمال المحكمة أو أعمال دوائرها التي تقع خارج لاهاي (المادة 22 من النظام الأساسي)، ولا يتعدى مجموعها 000 25 دولار؛
    L’essentiel est que le Conseil de sécurité s'immisce le moins possible dans les activités de la Cour. UN وقال ان النقطة الرئيسية هي أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتدخل بأقل قدر ممكن في أعمال المحكمة .
    À moins que ce problème ne soit résolu, ces départs risquent d'avoir des conséquences néfastes sur les activités du Tribunal et sur le respect des délais d'achèvement des travaux. UN وما لم تعالج هذه المشكلة، قد يبدأ فقدان الموظفين في ترك عواقب سلبية على أعمال المحكمة وعلى التقيد بتواريخ الإنجاز.
    i) Un rapport du Greffier sur les activités du Tribunal international; UN ' ١ ' تقرير من المسجل عن أعمال المحكمة الدولية؛
    Conférences et publications sur l'activité de la Cour UN سابعا - محاضرات ومنشورات عن أعمال المحكمة
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal au sujet de la perte de personnel expérimenté et réaffirmant que la rétention du personnel est essentielle pour que le Tribunal achève ses travaux dans les délais, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن فقدان الموظفين ذوي الخبرة، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    En 2012, des juges et des membres du personnel du Greffe ont également donné des conférences et publié des documents relatifs à l'activité du Tribunal. UN 136 - وفي عام 2012، ألقى القضاة وموظفو قلم المحكمة أيضا محاضرات ونشروا أبحاثا عن أعمال المحكمة.
    Outre les États, les organisations internationales et régionales contribuent de manière essentielle au travail de la Cour. UN وإضافة إلى الدول، تقدم المنظمات الدولية والإقليمية إسهاما مهما في أعمال المحكمة.
    Par le biais d'accords formels et informels, il a réussi à créer le cadre approprié pour leur permettre de coopérer avec le Tribunal afin d'appuyer ses activités. UN وعمل، عن طريق الاتفاقات الرسمية وغير الرسمية، على كفالة تعاونها من أجل دعم حسن سير أعمال المحكمة.
    Ces initiatives devraient faciliter le travail du Tribunal. UN وينبغي أن تؤدي هذه التدابير إلى زيادة تسهيل أعمال المحكمة.
    Le retour de ces derniers est essentiel à la normalisation des activités du Tribunal. UN ويظل إحراز تقدم بشأن عودة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو أمرا حاسم الأهمية لعودة أعمال المحكمة إلى طبيعتها المعتادة.
    :: Accessibilité des travaux de la Cour pour des organes extérieurs, notamment les ambassades, les organisations non gouvernementales, les universités, etc. UN :: إمكانية حصول الهيئات الخارجية، بما فيها السفارات، والمنظمات غير الحكومية والجامعات الخ على أعمال المحكمة
    Elles sont supposées faire connaître le travail accompli par le Tribunal et promouvoir la justice et la réconciliation dans le pays, mais elles n'ont pas eu d'écho jusqu'à présent. UN ومن المفترض أنها تلقي الضوء على أعمال المحكمة وتعزز العدالة والمصالحة في البلد، ولكنها لم ترتب أي أثر حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد