ويكيبيديا

    "أعيننا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos yeux
        
    • esprit
        
    • les yeux
        
    • vue
        
    • oeil
        
    • surveiller
        
    • l'œil
        
    • vos yeux
        
    • notre nez
        
    • surveille
        
    • surveillance
        
    • un œil
        
    • Nos regards
        
    • rappeler
        
    Un mémorial permanent symbolisera cette tragédie colossale et restera sous nos yeux comme un souvenir permanent nous poussant à réfléchir et à agir. UN وسيرمز هذا النصب التذكاري الدائم إلى تلك المأساة الهائلة وسيظل أمام أعيننا ذكرى دائمة تحرك فينا الفكر والعمل.
    Ces opérations, contraires aux règles les plus élémentaires du droit international, se déroulent sous nos yeux. UN وتُنفَّذ تلك العمليات، التي تنتهك أبسط قواعد القانون الدولي، أمام أعيننا وأمام عجزنا.
    C'est une considération que nous garderons à l'esprit lorsque nous établirons le programme des séances. UN وسنضع ذلك نصب أعيننا عند وضع الجدول الزمني للجلسات.
    Dans ce processus, il faut garder deux choses à l'esprit. UN وفي هذه الممارسة علينا أن نبقي أمرين نصب أعيننا.
    Des fois on a besoin de quelqu'un pour nous ouvrir les yeux et nous aider à voir la lumière. Open Subtitles أحيانا نحن بحاجة الى شخص يفتح لنا أعيننا مرة أخرى و يساعدنا على روية الضوء
    nos yeux ouvrent toutes les serrures protégées par un scanner d'iris. Open Subtitles بإمكان أعيننا أن تفتح أي ماسحات ضوئية لبصمات العين
    Parce que nos yeux étaient fermés alors que nous pouvions voir. Open Subtitles أصبح هكذا لأننا أغلقنا أعيننا حتى واذا كنا نرى
    Par la réconciliation, il faut que des torrents de larmes n'inondent plus nos yeux de fierté. UN وبالوفـاق يجب ألا تفيض أعيننا اﻷبية بالدموع بعد اﻵن.
    A la faveur de massacres qui se déroulent devant nos yeux, on s'emploie à faire table rase d'un Etat Membre de l'Organisation des Nations Unies et membre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN ويتم محو دولة عضو في اﻷمم المتحدة وفي مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا من التاريخ عن طريق المذابح التي تحدث أمام أعيننا.
    Or ces deux murs se sont effondrés sous nos yeux, ensemble, à la fin du XXe siècle. UN لقد سقط الجداران أمام أعيننا مع غياب شمس القرن العشرين.
    Ayant à l'esprit l'expérience que l'Amérique centrale a accumulée dans le domaine du déminage, il convient de faire les commentaires suivants. UN وإذ نضع نصب أعيننا الخبرة التي اكتسبتها أمريكا الوسطى في إزالة اﻷلغام، نرى أن من المهم أن نبدي التعليقات التالية:
    Telle est la base sur laquelle devra s'appuyer la Décennie, en ayant bien à l'esprit les leçons que nous a enseignées l'Année. UN وثمة حاجة الى أن يستفيد العقد من هذه الدعامة وينبغي أن نضع نصب أعيننا الدروس التي تعلمناها خلال السنة.
    Il est donc sans doute utile de garder à l'esprit ce qu'ils sont parvenus à faire après deux années de travail. UN لذلك، قد يكون من المفيد أن نضع نصب أعيننا ما خلصت إليه بعد عامين من العمل.
    En conséquence, nous devons toujours garder à l'esprit la nécessité de trouver des solutions justes et équitables fondées sur les buts et les principes de la Charte des Nations Unies. UN لذلك فعلينا أن نضع دائما نُصب أعيننا ضرورة إيجاد حلول عادلة ومنصفة، تستند إلى مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    Mais on ne peut plus continuer à fermer les yeux et à faire semblant de ne pas voir qu'on nous croit inférieurs. Open Subtitles و نحن لن نستطيع بعد الآن إغلاق أعيننا بإرادتنا و ندعي اننا لا نعلم انه يرانا من اسفله
    En fermant les yeux, on peut faire d'énormes rêves. UN وإذا أغمضنا أعيننا فليكن ذلك لنحلم أحلاماً كبيرة.
    Deuxièmement, nous ne pouvons gagner cette bataille qu'avec les yeux et l'esprit ouverts. UN ثانيا، لا يمكننا أن نظفر بهذه المعركة إلا إذا كانت أعيننا مفتوحة وعقولنا مفتوحة.
    Nous ne devons pas perdre de vue l'objectif envisagé par les résolutions de l'ONU, à savoir la mise en place d'un État palestinien viable. UN وينبغي أن نبقي نصب أعيننا الهدف المتمثل في إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء، كما توخت قرارات الأمم المتحدة.
    On a un oeil sur toutes les personnes entrant et sortant. Open Subtitles و قد وضعنا أعيننا مسبقاً على جميع من يدخل و يخرج
    Il vaut quand même mieux surveiller la maison Open Subtitles ليست هناك مشكلة أن نبقي أعيننا على المنزل
    Si l'Assemblée générale souhaite apporter une contribution pertinente et constructive à cette noble entreprise, nous devons garder l'œil rivé sur cet objectif. UN وإذا ما رغبت الجمعية العامة في أن تقدم مساهمة ذات صلة وبناءة لهذا المسعى النبيل، ينبغي أن نضع نصب أعيننا تلك الجائزة.
    Quand vous dormez, des croûtes de mucus se forment sur vos yeux. Open Subtitles حين ننام، تتجمع طبقة من المخاط في أعيننا
    Ce type avait été le complice de Norman, depuis le début, juste sous notre nez ! Open Subtitles وذلك الرجل كان متواطئ مع حيلة نورمان منذ البداية أمام أعيننا وكانت
    On écrit une autre histoire et on surveille le Herald. surveiller le Herald ? Open Subtitles لذا, سنكتب قصة إحتياطية ونبقى أعيننا على صحيفة الـ"هارلد"
    Vous avez été infiltré. Nous avions ce type sous surveillance. Open Subtitles لقد تم اختراقكم هذا الرجل كان تحت أعيننا
    Qui que Lesli soit, nous devons garder un œil sur elle. Open Subtitles من تكون "ليزلي" , نحن بحاجة لإبقاء أعيننا عليها
    Mais si nous portons Nos regards vers le bien-être de notre planète et de tous ses habitants, ceux d'aujourd'hui et ceux des générations futures, nous réussirons. UN ولكــن إذا وضــعنا نصـب أعيننا رفـاه كوكبنــا وكل من يعيش فيه اليوم وفــي اﻷجيــال المقبلــة، فإننــا لـن نفشــل.
    Il est essentiel de se rappeler le lourd tribut qui a été payé précédemment faute d'un appui soutenu à l'Afghanistan. UN ولا بد أن نضع نصب أعيننا التكلفة الباهظة التي تكبدناها في السابق بسبب عدم موالاة أفغانستان بالدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد