Je cite l'article I de cet accord : | UN | وأود أن أقتبس المادة الأولى من ذلك الاتفاق: |
Et bien, Mercredi, tu a dit de Vicky, et je cite, | Open Subtitles | حسناً, يوم الأربعاء قلت عن فيكي وأنا أقتبس ماتقولينه |
Mais, ceci étant dit, que ressentez-vous quand, vous savez, quand il dit, et je le cite, | Open Subtitles | بماذا تشعر ، كما تعلم ان تسمع بأنه قال ، وأنا أقتبس كلامه |
À cet égard, j'aimerais citer l'excellent rapport du Secrétaire général : | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقتبس من التقرير الممتاز لﻷمين العام قوله: |
Qu'il me soit permis de citer à cet égard la déclaration faite par le chef de la délégation chinoise au Sommet: | UN | اسمحوا لي في هذا الصدد أن أقتبس من البيان الذي أدلى به رئيس وفد الصين في مؤتمر القمة: |
Pour terminer, je voudrais citer les paroles de M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, prononcées au cours de sa récente visite en Ukraine : | UN | أود في الختام أن أقتبس بعض الكلمات التي تفوه بها اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، خلال زيارته اﻷخيرة ﻷوكرانيا: |
Je citais un homme qui s'y connaît en femme. | Open Subtitles | كنتُ أقتبس عن شخص يعلم شيئاً أو أثنان عن النساء |
Les principes que nous avions énoncés alors sont toujours valables et demeurent inchangés, et je ne peux que demander à l'Assemblée de les revoir avec moi. Je cite : | UN | وإن المبادئ التي ذكرتها آنذاك أبدية لا تتغير، ولا يسعني إلا أن أطلب من الجمعية أن تتذكرها معي وأنا أقتبس: |
M. Papadopoulos a déclaré, et je le cite : | UN | قال السيد بابادوبولوس، وأنا أقتبس قوله ما يلي: |
Je ne les cite pas mot pour mot, mais de nombreux pays se sont plus ou moins exprimés de la sorte. | UN | إنني لا أقتبس كل حرف قيل، ولكن عدة بلدان قالت شيئاً من هذا القبيل. |
Si on dirait que je cite un manuel scolaire... c'est le cas. | Open Subtitles | إن بدوت وكأنني أقتبس من كتاب مدرسي فأنا أفعل |
Elle voulait en acheter de nouveaux, et Papa a dit, je cite | Open Subtitles | وأرادت شراء أطباق جديدة فقال أبي وسوف أقتبس كلامه |
D'après certaines informations, le Sénateur serait allé dans un centre de désintoxication de l'ouest de la Virginie, il y a 8 ans après s'être débattu avec, et je cite, | Open Subtitles | وتفيد بأن السيناتور قد دخل منشأة لإعادة التأهيل في غرب فيرجينيا قبل 8 سنوات بعد أن عانى من وانا أقتبس |
En ce qui concerne la coopération entre les autorités du Myanmar et la Drug Enforcement Administration, je tiens à citer le passage suivant du rapport du chef du Bureau de la Drug Enforcement Administration de Yangon : | UN | وفيما يتعلق بالتعاون بين السلطات الميانمارية وإدارة إنفاذ قانون المخدرات التابعة للولايات المتحدة، أود هنا أن أقتبس الفقرة التالية من تقرير رئيس المكتب القطري لتلك اﻹدارة في مقاطعة يانغون: |
J'aimerais, à ce propos, citer un extrait du rapport du Secrétaire général où il est dit que : | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقتبس من تقرير اﻷمين العام قوله: |
Je voudrais citer les remarques de M. Oswaldo Aranha, éminent diplomate brésilien, qui était Président de l'Assemblée générale en 1947. | UN | وأود أن أقتبس من ملاحظات السيد أوسوالدو آرانها، وهو دبلوماسي بارز من البرازيل، كان رئيسا للجمعية العامة عام ١٩٤٧. |
Qu'on me permettre de citer un extrait de la déclaration faite par le Président de l'Afrique du Sud, Nelson Mandela, devant cette assemblée il y a une semaine : | UN | واسمحوا لي أن أقتبس من بيان رئيس جنوب افريقيا نيلسون مانديلا، في هذه الجمعية منذ أسبوع مضى: |
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, je me bornerai à citer un extrait de la Note d'information commune africaine sur les réformes de l'Organisation des Nations Unies : | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، يجمل بي أن أقتبس من الورقة الخاصة بالموقف الافريقي المشترك بشأن إصلاحات اﻷمم المتحدة: |
À cet égard, j'aimerais citer le communiqué publié à l'issue de la réunion ministérielle des pays non alignés tenue à New York au début de ce mois-ci : | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقتبس ما يلي من البلاغ الصـادر عــــن الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحيـــاز الـــذي عقــــد فـــي أوائــل هذا الشهر في نيويورك: |
C'était dans "Le Zéro et l'Infini". Je le citais. | Open Subtitles | ."كان هذا من "الظلمة في الظهيرة كنت أقتبس منه |
Ce sont ces indicateurs qu'évoque le Rapporteur spécial dans son rapport préliminaire dont le passage pertinent est cité au paragraphe 5 ci-dessus. | UN | وهي نفسها المؤشرات التي أشار إليها المقرر الخاص في تقريره الأولـي الذي أقتبس الجزء ذو الصلة منـه في الفقرة 5 أعلاه. |
À cet égard, j'aimerais vous faire part d'une citation concernant les Nations Unies, qui me semble appropriée et qui a été prononcée par un grand président nord-américain. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقتبس ملاحظة بشأن اﻷمم المتحدة أعتبرها مناقضة لهذا. لقد أدلى بها رئيس عظيم للولايات المتحدة، جون ف. |
Les 3 derniers étaient entre guillemets des zombies innocents. | Open Subtitles | أخر ثلاثة , أقتبس نهاية الاقتباس كانوا زومبى أبرياء |
pour reprendre la formule expressive de M. Kofi Annan, | UN | وهنا أقتبس من كلمات السيد كوفي عنان، البليغة |
Il est tout aussi important, voire plus important, d'examiner la question de savoir comment, à la Conférence chargée de l'examen de la Convention sur les armes de 1980, les États peuvent — pour reprendre les termes du Secrétaire général — | UN | ومما له نفس القدر من اﻷهمية، بل حتى مما له قدر أكبر من اﻷهمية، أن يوجه سؤال في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن اﻷسلحة التقليدية بشأن إمكانية قيام الدول - وهنا أقتبس مما قاله اﻷمين العام: |
Je citerai, dans ce contexte, un passage du rapport d'activité présenté à l'Assemblée générale, il y a quelques jours seulement, par le Secrétaire général : | UN | وأود أن أقتبس في هذا السياق، فقرة من تقرير مرحلي قدمه اﻷمين العام منذ أيام قليلة الى الجمعية العامة وذكر فيه أن: |