ويكيبيديا

    "أقصاها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maximale
        
    • au maximum
        
    • pouvant aller jusqu'à
        
    • maximum de
        
    • un maximum
        
    • au plus
        
    • ne dépassant pas
        
    • à concurrence
        
    • maximal de
        
    • n'excédant pas
        
    • allant jusqu'à
        
    • pouvant atteindre
        
    • pas excéder
        
    La peine maximale prévue est l'emprisonnement à perpétuité. UN وتنص هذه المادة على عقوبة أقصاها السجن المؤبد.
    Posséder de la documentation incitant au racisme, tel qu’il est ainsi défini, est passible d’une peine de prison maximale d’un an. UN كما أن حيازة مواد تتضمن تحريضا عنصريا بحسب هذا التعريف يعاقب عليه بعقوبة أقصاها السجن لمدة سنة.
    Dans les deux cas, le délai de remboursement est de 30 ans au maximum. UN ويتعين سداد القروض من النوعين في غضون فترة أقصاها ٠٣ سنة.
    Les visas sont valables pour une période initiale de 30 jours et peuvent être prolongés au maximum pour 30 jours. UN وتمتد صلاحية التأشيرات في الفترة الأولية إلى 30 يوما ويجوز تمديدها لفترة إضافية أقصاها 30 يوما.
    Quiconque enfreint cette disposition est passible d'une amende pouvant aller jusqu'à 100 roupies et la victime a le droit de percevoir un salaire pour le travail accompli. UN ويتعرض مرتكب هذه المخالفة إلى دفع غرامة أقصاها ١٠٠ روبية، ويحق للمظلوم استلام اﻷجور الملائمة للعمل الذي قام به.
    La durée maximum de cette mesure est de trois mois renouvelables. UN ويدوم هذا الإجراء فترة أقصاها ثلاثة أشهر قابلة للتجديد.
    Entre-temps, elle garde son salaire, mais pour un maximum de trois mois après l'expiration du contrat d'emploi. UN وفي غضون ذلك، تحتفظ المرأة العاملة بأجرها، ولكن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر بعد انتهاء مدة عقد العمل.
    Indemnité payable pour une durée maximale de 7 jours échelonnée sur une période de six mois. UN إجازة استجمام تدفع لمدة أقصاها سبعة أيام عن كل فترة 6 أشهر خدمة.
    Indemnité payable pour une durée maximale de 7 jours échelonnée sur une période de 6 mois. UN إجازة استجمام تدفع لمدة أقصاها سبعة أيام عن كل فترة 6 أشهر خدمة.
    Les jeunes épouses sans revenu sont couvertes pendant une période maximale de deux ans. UN والزوجة الشابة التي لا دخل لها يشملها التأمين لمدة أقصاها سنتان.
    Le Conseil se réunit chaque année pendant cinq jours ouvrables au maximum. UN ويجتمع المجلس سنويا لمدة أقصاها خمسة أيام عمل.
    De 67 à 70 ans les indemnités ne peuvent être servies que pendant 13 semaines au maximum. UN ومن سن ٧٦ الى سن ٠٧ تدفع اﻹعانات لفترة أقصاها ٣١ اسبوعاً.
    La durée de séjour autorisée avec chaque visa délivré est de cinq ans au maximum. UN وتسمح كل تأشيرة بالبقاء في البلد مدة أقصاها خمس سنوات.
    M. Prueksakasemsuk pourrait donc faire face à deux chefs d'accusation et, s'il était reconnu coupable, serait passible d'une peine pouvant aller jusqu'à trente ans de prison. UN وأفادت تقارير بأنه يواجه، بسبب نشر المقالين، اتهامين قد يُحكم عليه فيهما بالسجن لمدة أقصاها 30 سنة إن تمت إدانته.
    Un manquement à ce devoir constitue un délit passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN ويُعدُّ عدم الكشف عن هذه الجرائم جريمة يعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
    La durée maximum de cette mesure est de trois mois renouvelables. UN ويدوم هذا الإجراء فترة أقصاها ثلاثة أشهر قابلة للتجديد.
    Il va maintenant s'occuper d'eux pour un maximum de six semaines. Open Subtitles فهو سيعتنى بهم من الآن ولمده أقصاها ستة أسابيع
    La deuxième condition est que ce point doit être examiné en 2011 au plus tard. UN والشرط الآخر هو أن يتم تناول البند في فترة أقصاها عام 2011.
    La section 68 dispose également qu'une peine ne dépassant pas 10 années de prison peut être imposée même lorsqu'un tel acte n'a pas été commis ou omis. UN كما تنص المادة 68 على عقوبة أقصاها 10 سنوات سجنا إذا لم يتم ذلك العمل أو الامتناع فعلا.
    L'injonction est prononcée pour un maximum de 6 mois, elle peut être prolongée pour une autre période maximale de 6 mois, voire davantage dans des circonstances spéciales jusqu'à concurrence de deux ans. UN ويصدر هذا الإنذار لمدة أقصاها ستة أشهر، ويمكن تمديده لفترة ستة أشهر أخرى، كما يجوز تمديده أكثر من ذلك، إذا ما توفرت ظروف بعينها، لفترة يصل مجموعها إلى سنتين.
    i) Dans le cas d'une première condamnation, d'une amende d'un montant maximal de 500 dollars ou d'un emprisonnement d'une durée maximale de 12 mois; et UN ' ١` بدفع غرامة لا تتجاوز خمسمائة دولار أو بالسجن لمدة أقصاها ستة أشهر لدى اﻹدانة للمرة اﻷولى؛ و
    Quiconque enfreint l'une quelconque des dispositions de cette loi est passible d'une amende n'excédant pas 10 000 rand ou d'une peine de prison de 10 ans au maximum ou des deux peines à la fois. UN وتتمثل عقوبة مخالفة هذا القانون في غرامة لا تزيد عن عشرة آلاف راند أو السجن لفترة أقصاها عشر سنوات أو بالعقوبتين معا.
    Ce traitement obligatoire décidé sur la base d'un ordre d'internement et d'un certificat d'admission du médecin peut être dispensé pendant une durée allant jusqu'à six semaines. UN ويجوز أن تمتد الرعاية الالزامية المستندة إلى شهادة رعاية وأمر إدخال من الطبيب إلى فترة أقصاها ستة أسابيع.
    Ces propositions visent à restreindre l'emploi de telles mines, disposées par des systèmes basés à terre, depuis une distance pouvant atteindre 500 mètres et pendant de longues périodes. UN وترمي هذه المقترحات إلى تقييد استعمال الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد التي تنشر بواسطة نظم أرضية من مسافة أقصاها 500 متر ولفترات متطاولة.
    Il avait été proposé que le Groupe de travail pourrait envisager une nouvelle formule où les éléments auxquels l'ajustement s'appliquerait ne pourraient pas excéder 60 % du traitement. UN وقدم اقتراح مفاده أن الفريق العامل قد يود النظر في صيغة جديدة تصل فيها العناصر الخاضعة لتسوية مقر العمل في مركز العمل إلى نسبة أقصاها ٦٠ في المائة من المرتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد