ويكيبيديا

    "أقوالنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos paroles
        
    • parole
        
    • nos propos
        
    • éliminerons
        
    • des paroles
        
    • nos discours
        
    Tâchons cependant que nos paroles s'accompagnent de mesures concrètes. UN ومع ذلك، علينا أن نقرن أقوالنا بإجراءات ملموسة للمتابعة.
    Trop souvent, nos actes ne concordent pas avec nos paroles. UN في أغلب اﻷحيان لا تتوافق أعمالنا مع أقوالنا.
    Prenons notre place dans cette digne lignée en concrétisant nos paroles par des actes. UN فلنكن جزءا من تراث متواصل من خلال ترجمة أقوالنا إلى أفعال.
    Les gens des pays en développement doivent constater que nous tenons parole. UN ويجب أن ترى شعوب العالم النامي أننا ننفذ أقوالنا.
    Même si les lumières se sont maintenant éteintes au podium de la Conférence, le processus de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies doit se poursuivre, et nos propos doivent être confirmés dans l'action, une action unie et centrée sur les aspects essentiels. UN وعلى الرغم من أن أضواء منبر المؤتمر خفتت الآن، ينبغي أن تستمر عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وتحتاج أقوالنا إلى التدعيم بالعمل الموحد الذي يركز على الأساسيات.
    Comme l'éminent représentant de Sainte-Lucie nous le rappelait hier soir avec tant d'éloquence, espérons que les actes seront à la hauteur des paroles. UN وكمـــا ذكـــر ممثــل سانت لوسيا ببلاغة فائقة: نرجو أن تتطابق أعمالنا مع أقوالنا.
    Faisons donc résonner nos actions plus fort que nos discours. UN فلنجعل إذن أعمالنا تتحدث بصوت أقوى من أقوالنا.
    Je souhaite souligner de nouveau que nos paroles et nos actes s'accordent entre eux. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن أقوالنا لا تختلف عن أفعالنا.
    Une plus grande efficacité s'impose si nous voulons traduire nos paroles en actions. UN إن إدخال الفعالية أمر مطلـــوب ونحن نسعى جاهدين الى ترجمة أقوالنا الـــى أعمال.
    Je suis convaincu, aujourd'hui plus que jamais, que chacun d'entre nous, individuellement et nous tous, collectivement, avons des raisons de traduire nos paroles en actes. UN وأنا على اقتناع اليوم أكثر من أي وقت مضى، بأن لدى كل واحد منا ولدينا كلنا معاً الأسباب لتحويل أقوالنا إلى أفعال.
    Ce qui compte maintenant, c'est que nos paroles soient bien suivies d'actions. UN ما نحتاجه الآن هو أن نكفل أن أقوالنا تعقبها أفعال ملموسة.
    Je pense que ces exemples montrent que nous sommes disposés à prendre nos responsabilités et à faire en sorte que nos paroles soient suivies d'actes. UN وأعتقد أن هذه الأمثلة تُظهر بوضوح أننا على استعداد لتحمُّل المسؤولية وأن نُتبِع أقوالنا بالأفعال.
    Toutefois, le monde nous jugera sur nos actes et non sur nos paroles. UN غير أن العالم سيحكم علينا من خلال أفعالنا، لا أقوالنا.
    En accord avec notre désir de traduire nos paroles en actes, et de nous reconsacrer aux principes, buts et objectifs fondamentaux du Mouvement des pays non alignés, nous prenons la résolution de tout mettre en oeuvre pour: UN وتمشيا مع رغبتنا في ترجمة أقوالنا إلى أفعال، وإذ نكرس أنفسنا للمبادئ والأهداف والمقاصد الجوهرية للبلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز، عقدنا العزمَ على بذل قصارى الجهد من أجل :
    Qui d'entre nous ne s'est pas senti humilié en croisant le regard éploré d'un enfant? Les enfants présents dans cette salle écoutent nos paroles. UN من منا لم ينظر في عيني طفل خائب بدون أن يشعر بالإذلال؟ إن الأطفال في هذه القاعة يشهدون على أقوالنا.
    À notre avis, c'est la façon la plus sûre de traduire nos paroles dans les faits. UN وفي رأينا أن هذه هي أضمن طريقة لجعل أفعالنا تتكلم بصوت أعلى من أقوالنا.
    C'est maintenant à nous de relever le défi : traduire nos paroles en actes et trouver une vision commune de notre avenir. UN وعلينا مواجهة التحدي: أن نُحول أقوالنا إلى أفعال وأن نتفق على رؤيا مشتركة لمستقبلنا.
    Lorsque nous serons de retour chez nous, pourrons nous traduire nos paroles en actes? Des efforts systématiques et une volonté politique constante sont essentiels. UN وعندما نعود إلى أوطاننا، هل ستقترن أقوالنا بالأفعال؟ سيكون من الضروري بذل جهود حثيثة، مع اتساق الإرادة السياسية.
    Plus que la plupart des pays, nous nous sommes montrés prêts à traduire nos paroles en actes. UN إننا مستعدون، أكثر من معظم البلدان، لدعم أقوالنا بالأفعال.
    Eux et leurs semblables dans tous les pays ont le droit d'attendre de nous que nous passions de la parole à l'acte : bâtir un monde digne des enfants. UN فهم ورفاقهم في كل مكان لهم الحق في أن يتوقعوا منا ترجمة أقوالنا إلى أفعال؛ وأكرر، أن يتوقعوا منا ترجمة أقوالنا إلى أفعال، وبناء عالم صالح للأطفال.
    Nous le répétons : si notre attitude ou nos propos publics ont pu choquer ou blesser des personnes, ou paraître exprimer des sentiments hostiles à l'égard de l'État iranien, nous exprimons ici nos regrets les plus sincères. UN " ونكـرر أنـه إذا كانت مواقفنا أو أقوالنا العلنية قد أزعجـت أو آذت أي أحـد، أو بـدت وكأنها تعبـر عن مشاعر معادية للدولة الإيرانية، فإننا نعرب هنا عن خالص أسفنـا.
    Ensemble, il nous faut passer des paroles aux actes. UN وعلينا، معا، أن نتبع أقوالنا بأفعالنا.
    Le moment est en effet venu de transformer nos discours et nos débats politiques en actes. UN ولا ريب في أن هذا هو الوقت لتحويل أقوالنا ومناقشاتنا السياسية إلى أفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد