ويكيبيديا

    "أكثر بساطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus simple
        
    • plus simples
        
    • simplifier
        
    • plus rudimentaire
        
    • accru de simplicité
        
    • plus facile
        
    Dès lors, il a semblé approprié d'établir une procédure plus simple. UN وفي ضوء ذلك، يبدو أنه من المستحسن وضع إجراء أكثر بساطة.
    — De mettre en place, lorsque les règles existantes sont lourdes, un système plus simple de traitement des réclamations et des demandes d'indemnisation qui réponde aux besoins des usagers. UN ● وضع مخطط أكثر بساطة يستجيب لاحتياجات العملاء من حيث المطالبات المتعلقة بالمسؤولية قبل الغير والتعويض، في المواضع التي لاتزال فيها هذه اﻹجراءات تتسم بالتعقيد.
    Un représentant a mis en garde contre l'inclusion d'un nombre trop élevé d'éléments et a demandé un texte plus simple. UN وحذر ممثل آخر من إدراج عدد كبير جداً من العناصر، وطلب بأن يكون النص أكثر بساطة.
    Objectif 7: le débat sur les modes de vie plus simples dans les pays où règne l'abondance était pertinent au regard de la durabilité environnementale. UN الهدف 7: فيما يتعلق بتحقيق الاستدامة البيئية، دارت مناقشة حول أنماط حياة أكثر بساطة في البلدان الغنية.
    Le but principal de cette initiative d'harmonisation est de prévoir des règlements et règles communs, plus simples et plus flexibles. UN والهدف الرئيسي من مبادرة المواءمة هذه هو توفير أنظمة وقواعد مشتركة أكثر بساطة ومرونة.
    Les efforts se poursuivent pour simplifier encore l'importation des rations alimentaires. UN وتُبذل جهود لجعل استيراد الحصص الغذائية أكثر بساطة.
    :: Le Gouvernement entend réformer le système de protection sociale de façon à ce que l'aide soit ciblée sur ceux qui en ont le plus besoin et que le système soit plus simple et juste. UN الحكومة ملتزمة بإصلاح نظام الرعاية لكفالة تركيز الدعم على أكثر الناس احتياجاً له، ويجعله أكثر بساطة وعدلاً.
    En attendant que le Gouvernement examine les informations en retour obtenues de ces consultations, le Gouvernement australien estime qu'il est possible de parvenir à un cadre plus simple et plus souple. UN وبينما تنظر الحكومة في التعليقات الناتجة عن هذه المشاورات، فإنها تعتقد أن هناك فرصا لوضع إطار أكثر بساطة ومرونة.
    L'objectif des réformes doit être la mise en place d'un système de recrutement et de promotion plus simple et plus équitable. UN وينبغي أن ترمي الإصلاحات إلى إنشاء نظام تعيين وترقية أكثر بساطة وعدلا.
    :: Il sera plus simple et plus équitable pour les femmes et les personnes dispensant des soins de constituer une pension d'État grâce à la reconnaissance des contributions sociales; UN جعل عملية تكوين النساء والقائمين بالرعاية لمعاش تقاعدي حكومي أكثر بساطة وإنصافا عن طريق الاعتراف بالمساهمات الاجتماعية.
    Comparée à la précédente, cette option est plus simple et moins lourde pour les budgets des exercices biennaux à venir. UN وبالمقارنة مع البديل الأول، يعد هذا الخيار أكثر بساطة وأقل تكليفا لميزانيات فترات السنتين في الأجل القصير.
    Chuck, je pense qu'il ya une autre explication ... il est d'une plus simple. Open Subtitles تشاك، وأعتقد أن هناك هو تفسير آخر... هو واحد أكثر بساطة.
    Travailler d'une façon plus sûre, plus simple, te permettra de prendre du recul ? Open Subtitles ‫العمل بطريقة أكثر بساطة وأماناً ‫سيسمح لك بالابتعاد عن الحافة؟
    Lucy a des problèmes en public, peut-être qu'on devrait choisir plus simple. Open Subtitles لوسي مصابة ببعض مشاكل القلق الإجتماعي ربما يمكننا ان نبدأ بأمر أكثر بساطة
    Le monde semblait beaucoup plus simple. Open Subtitles العالم إعتاد ان يكون أكثر بساطة, اليس كذلك؟
    Un retour à des approches plus simples et facilitées, pour les cycles de négociations futurs, devrait être envisagé. UN ويجدر النظر في العودة إلى نُهُج أكثر بساطة وسهولة في الجولات المقبلة.
    S'agissant des règles d'origine, les PMA réclamaient l'harmonisation des règles pour les rendre plus simples et plus transparentes. UN وفيما يتعلق بقواعد المنشأ، دعت أقل البلدان نمواً إلى تنسيقها لتصبح أكثر بساطة وشفافية.
    On a réaffirmé la nécessité de trouver des mécanismes plus simples pour sélectionner l'échantillon d'emplois. UN وأعرب مجددا عن الحاجة إلى إيجاد آلية لأخذ عينات الوظائف أكثر بساطة وأقل استخداماً لليد العاملة.
    Des règles de gestion financière simplifiées seront plus faciles à appliquer et permettront d'élaborer des procédures administratives plus simples et plus claires; UN ومن شأن القواعد المالية الأبسط أن تيسر سبل الامتثال وأن تتيح اتباع عمليات إدارية أكثر بساطة واستقامة؛
    43. L'établissement d'un collège consultatif spécial entraînerait également des dépenses et irait à l'encontre des efforts déployés pour simplifier le régime commun. UN ٤٣ - وأردف أن إنشاء فريق استشاري مخصص سيكون له أيضا آثاره المالية وسيتعارض مع الجهود المبذولة لجعل النظام الموحد أكثر بساطة.
    Le Comité a préconisé un niveau accru de simplicité, de transparence et d'efficacité des procédures administratives liées aux services d'achat de l'Office des Nations Unies à Vienne. UN 444 - وحثت اللجنة على جعل التدابير الإدارية المتبعة في أنشطة المشتريات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا أكثر بساطة وشفافية وفعالية.
    Nous sommes une cible facile, et notre monde est bien plus facile à détruire qu'on ne l'imagine. Open Subtitles العالم الذي نعرفه أكثر بساطة سوف يقضوا عليه إذا لم نفكر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد