ويكيبيديا

    "أكثر تنظيما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus structuré
        
    • plus structurée
        
    • plus systématique
        
    • plus organisée
        
    • plus structurées
        
    • mieux organisée
        
    • plus systématiquement
        
    • plus ordonnée
        
    • mieux organisées
        
    • plus rationnelle
        
    • plus rationnel
        
    • mieux structuré
        
    • mieux organisés
        
    • mieux organiser
        
    • plus systématiques
        
    Nous avons le sentiment que le débat général a été plus structuré cette année et que bon nombre d'interventions ont été plus précises, plus concises et plus ciblées. UN ونرى أن المناقشة العامة هذا العام كانت أكثر تنظيما: كانت بيانات كثيرة أكثر دقة واختصارا وتركيزا.
    Il a indiqué qu’il lui semblait utile d’améliorer l’éducation de base dans le primaire, mais que les initiatives devraient s’inscrire dans un programme plus structuré. UN وأوضح أنه يرى أن التعليم اﻷساسي الابتدائي يشكل مبادرة طيبة، ومع هذا، فإنه يتطلب وضع برنامج أكثر تنظيما.
    Les mesures spécifiques ci-après ont été prises afin d'appliquer une démarche plus structurée à l'élaboration des budgets : UN وتتبع الخطوات المحددة التالية لﻷخذ بنهج أكثر تنظيما في إعداد الميزانية:
    Bien qu’il existe quelques exemples encourageants dans cette voie, une démarche bien plus systématique est nécessaire. UN وبينما توجد أمثلة مشجعة في هذا الاتجاه، من المطلوب اتباع نهج أكثر تنظيما.
    Cela tend à montrer qu'à Cuba la prostitution est très probablement plus organisée que ne le pensent les responsables gouvernementaux. UN وهذه دلالة على أن البغاء في كوبا هو، على الأرجح، أكثر تنظيما مما يعتقده المسؤولون الحكوميون.
    :: Les relations avec les partenaires multilatéraux sont plus structurées. UN أصبحت العلاقات مع الشركاء متعددي الأطراف أكثر تنظيما.
    Il est plus que probable que le Bureau du Procureur sera plus structuré, institutionnalisé et mieux doté en ressources que la défense. UN وعلى الأرجح أن يكون مكتب المدعي العام أكثر تنظيما ومؤسسية وأفضل موارد من الدفاع.
    Quelques-uns des acteurs interrogés, sans contester le bien-fondé et l'utilité des recommandations, estimaient que, faute d'un processus de suivi plus structuré et plus clairement défini, leur effet serait limité. UN ويذكر قليلون من أصحاب المصلحة المجيبين، وإن كانوا لا يخالفون غيرهم بشأن ملاءمة التوصيات وصلتها بالموضوع، أن أثرها سيكون محدودا في غياب عملية متابعة أكثر تنظيما ووضوحا.
    Le but de l'élargissement consiste à associer la Commission plus étroitement aux travaux de l'Office et à en faire un organisme plus structuré. UN والغرض من التوسيع هو إشراك اللجنة بشكل رسمي أكبر في عمل الوكالة وجعلها هيئة أكثر تنظيما.
    Une résolution plus structurée et plus orientée vers l'action permettrait au Département de l'information de faire de meilleurs choix, et d'avoir, globalement, une plus grande efficacité. UN من شأن اتخاذ قرار أكثر تنظيما وذي توجه عملي أكبر أن يوفر إرشادا أفضل لإدارة شؤون الإعلام وأن يحسن كفاءتها الكلية.
    L'intervenante se réjouit de la décision de la Commission d'analyser de manière plus structurée les clauses de règlement des différends. UN ورحبت بقرار اللجنة الاضطلاع بتحليل أكثر تنظيما لبنود تسوية النزاع.
    Il adoptera une approche plus structurée et plus directement axée sur les risques pour l'audit des projets exécutés directement par le PNUD. UN وسيعتمد نهجا أكثر تنظيما واستنادا إلى المخاطر في مراجعته لحسابات مشاريع التنفيذ المباشر.
    Ce document serait bientôt adopté par le Comité de direction pour garantir une approche plus systématique aux activités liées aux peuples autochtones. VII. Clôture de la réunion UN وستعتمد الإدارة العليا المشروع قريبا لضمان اتباع الأنشطة المتعلقة بالشعوب الأصلية نهجا أكثر تنظيما من الناحية المنهجية.
    Le rapport constitue un élément important d'une démarche plus systématique et plus coordonnée à l'égard de l'assistance internationale à l'action antimines. UN ويشكل التقرير عنصرا هاما في اتخاذ نهج أكثر تنظيما وتنسيقا إزاء تقديم المساعدة الدولية في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Cela a déjà permis l'identification plus systématique et plus dynamique des cas, une meilleure orientation de protection et une plus large couverture des besoins de réinstallation dans le monde entier. UN وقد أسفر ذلك بالفعل عن تحديد الحالات بشكل أكثر تنظيما وإيجابية، مما أتاح تقوية اتجاهات الحماية وتوسيع نطاق التغطية لاحتياجات إعادة التوطين في جميع أنحاء العالم.
    Il apparaît que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales soit plus organisée et mieux ancrée à Veracruz qu'à Jalapa. UN ويبدو أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في بويرتو دي فيراكروس له طابع أكثر تنظيما ورسوخا مقارنة بخالابا.
    Certains pays demandent maintenant aux Volontaires des Nations Unies de les aider à mettre en place des formes de volontariat plus structurées. UN وتطلب بعض البلدان حاليا المساعدة من برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتدعيم أشكال أكثر تنظيما من العمل التطوعي.
    La communauté des organisations non gouvernementales en Afrique semblait bien mieux organisée en matière d'élimination des pratiques traditionnelles que son homologue asiatique. UN ويبدو مجتمع المنظمات غير الحكومية في أفريقيا أكثر تنظيما فيما يتصل بالقضاء على الممارسات التقليدية من نظيره في آسيا.
    Le Bureau du Sous-Secrétaire général à l'information a aussi entrepris d'évaluer plus systématiquement une série d'activités du Département de l'information, tâche qui est essentielle. UN كما بدأ مكتب مساعد اﻷمين العام لشؤون اﻹعلام في إجراء تقييم أكثر تنظيما لمجموعة من أنشطة اﻹدارة، وهي مهمة تبدو ضرورية.
    Le texte affirmait que l'investissement direct étranger avait le grand avantage de contribuer au financement du développement à long terme de façon plus stable et plus ordonnée que les investissements de portefeuille. UN وأكد التوافق على أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينطوي على الفائدة الرئيسية من حيث المساهمة في تمويل التنمية في الأجل الطويل بطريقة أكثر تنظيما من الاستثمارات في حوافظ الأسهم.
    La contre-offensive des forces régulières congolaises mieux organisées qu'auparavant a permis de déloger les forces négatives et leurs mentors et de réhabiliter l'État congolais dans sa totale intégrité. UN ومكّن الهجوم المضاد الذي شنته القوات النظامية الكونغولية، التي أصبحت أكثر تنظيما من ذي قبل، من طرد القوى الهدامة والعناصر التي توجهها وإعادة بسط سلطة الدولة الكونغولية على كامل أراضيها.
    Elle a estimé que ces propositions pouvaient fortement contribuer à promouvoir la transparence et un climat plus propice à la participation aux débats, ainsi qu'une gestion plus rationnelle de l'ordre du jour. UN ورأت أن المقترحات يمكن أن تكون جد مفيدة فيما يختص بتعزيز الشفافية والانفتاح وتهيئة جو يوفر قدرا أكبر من روح اﻹسهام في المداولات، فضلا عن إدارة جدول اﻷعمال إدارة أكثر تنظيما.
    Le but de ce projet de résolution est de mettre en place un cadre plus rationnel pour l'action coordonnée des États membres de l'Union européenne à l'ONU. UN والهدف من مشروع القرار هو توفير إطار أكثر تنظيما لعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بطريقة منسقة في الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, je mets en place un système d'orientation mieux structuré qui permette aux hauts fonctionnaires de bien s'imprégner du dispositif général que constituent les règles, règlements, codes de conduite et systèmes de gestion de l'Organisation. UN كما أعمل على تطبيق نظام للتوجيه أكثر تنظيما لكفالة إحاطة كبار الموظفين علما على النحو الملائم بالمنظومة الأوسع للنظامين المالي والإداري للأمم المتحدة ومدونات قواعد السلوك ونظم الإدارة.
    Il n'empêche que les mesures d'efficacité considérées permettent aux directeurs de programme d'être mieux organisés et de prendre des décisions davantage axées sur les résultats. UN ومع ذلك فإن تدابير الكفاءة المحددة تمكن مديري البرامج من أن يكونوا أكثر تنظيما وأكثر تركيزا على النتائج.
    Je pense que le temps est venu de mieux organiser ce genre d'arrangement. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لوضع هذه الترتيبات على أساس أكثر تنظيما.
    Ces efforts devraient être complétés par des démarches plus systématiques axées sur l'échange d'informations et la planification commune des activités. UN ويجب استكمال هذه الجهود باتّباع نُهج أكثر تنظيما تركّز على تبادل المعلومات والتخطيط المشترك للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد