ويكيبيديا

    "أكثر حذرا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus prudente
        
    • plus prudents
        
    • plus prudent
        
    • plus attention
        
    • plus judicieuse
        
    • plus discret
        
    • ont progressé plus
        
    • faire attention
        
    D'autres, par contre, ont préconisé une approche plus prudente et une étude plus approfondie des différences entre les États et les organisations internationales. UN بيد أنّ بعض الوفود الأخرى دعا إلى اتباع نهج أكثر حذرا وإلى تعميق دراسة الفروق بين الدول والمنظمات الدولية.
    Certaines d'entre elles pourront, à notre avis, être adoptées rapidement. D'autres exigeront une approche plus prudente si l'on veut parvenir à un large consensus. UN ونجد من بين هذه المقترحات توصيات يمكن اعتمادها على وجه السرعة، وغيرها مما يتطلب نهجا أكثر حذرا من أجل بناء توافق أوسع في الآراء.
    Les États seront plus prudents à l'avenir avant d'accepter des propositions qu'ils jugent irrecevables et de donner foi à des assurances sans suite. UN لذا ستكون الدول أكثر حذرا في المستقبل إزاء الموافقة على اقتراحات غير مقبولة بالنسبة لها، ولن تصدق بسهولة ضمانات لا ترافقها التدابير المناسبة.
    Certains pays d'Asie, notamment la Chine, l'Inde et la République de Corée, ont été plus prudents par contre. UN أما النهج الذي اتبعه بعض البلدان الآسيوية، بما فيها الصين والهند وجمهورية كوريا، فكانت أكثر حذرا.
    Ellie Zumwalt a survécu, ça peut décourager le suspect et le rendre plus prudent. Open Subtitles إيلي زموالت نجت من إصاباتها, ويؤدي ذلك إلى تثبيط الجاني وجعله أكثر حذرا
    Ben je suppose qu'on va faire plus attention alors. Open Subtitles حسنا، أعتقد أننا سنكون أكثر حذرا بعد ذلك.
    48. Le Comité recommande que le Programme adopte une approche plus judicieuse dans la planification de ses projets, et veille à ce que les dates de démarrage et la durée des opérations soient réalistes, et à ce que le calendrier des achats, le volume des ressources financières et les modalités d'exécution soient établis sur des bases rationnelles. UN ٤٨ - يوصي المجلس بأن يقوم البرنامج باتباع نهج أكثر حذرا في تخطيط مشاريعه، وكفالة أن يكون لهذه المشاريع مواعيد واقعية للبدء والمدة وتخطيط سليم للمشتريات، وموارد مالية كافية وترتيبات سليمة للتنفيذ.
    Elle doit être plus prudente car elle veut en fait tuer ses cibles. Open Subtitles فهي تدرك أن عليها أن تكون أكثر حذرا لأنها تريد فعلا لقتل أهداف لها.
    On s'est accordé à reconnaître que la croissance de l'économie mondiale nécessitait une gestion macro-économique plus prudente tenant compte des intérêts réels des pays tant développés qu'en développement. UN وقد اتفق على الاعتراف بأن نمو الاقتصاد العالمي يتطلب إدارة أكثر حذرا للاقتصاد الكلي تأخذ في الاعتبار المصالح الحقيقية للبلدان سواء النامية أو المتقدمة النمو.
    Les efforts déployés pour suivre une politique budgétaire et monétaire plus prudente, de façon à réduire les déséquilibres macroéconomiques, avaient également contribué à la baisse de l'inflation dans plusieurs pays et rendu confiance aux investisseurs. UN كما أسهمت الجهود لتنفيذ سياسات مالية ونقدية أكثر حذرا ترمي إلى الحد من اختلالات الاقتصاد الكلي في تخفيض التضخم في عدة بلدان، وعودة الثقة إلى المستثمرين.
    Introduire la notion de contremesures dans le régime de la responsabilité des organisations internationales irait à l'encontre de cette fonction centralisatrice; la délégation chinoise recommande donc que la CDI aborde l'ensemble de la question de manière plus prudente. UN وإدخال مفهوم التدابير المضادة في نظام مسؤولية المنظمات الدولية سيتعارض مع هذه المهمة المركزية؛ ومن ثم فإن وفد بلده يوصي بأن تتبع اللجنة نهجا أكثر حذرا إزاء المسألة برمتها.
    S'ils étaient plus prudents, tu n'aurais pas à faire ça à chaque année. Open Subtitles حسنا لو كانوا أكثر حذرا أنك لن تضطر إلى القيام بذلك في كل عام
    J'en doute. Mais la prochaine fois, on sera plus prudents. Open Subtitles لا أظن و لكن سنكون أكثر حذرا في المرة القادمة
    Troisièmement, en prévoyant des obligations juridiques, il inciterait les usagers de l'Antarctique à être plus prudents dans la conduite de leurs activités. UN وثالثا هو يُعطي، عن طريق وضع التزامات قانونية، للمشغلين في انتاركتيكا حافزا لكي يكونوا أكثر حذرا في ممارسة أنشطتهم في أنتاركتيكا.
    J'aurais pensé qu'il serait plus prudent concernant l'endroit où il choisit d'apparaitre. Open Subtitles أظنه أصبح أكثر حذرا حول اختياره لمكان الطيران.
    Tu devrais vraiment être plus prudent lorsque que tu fermes ta boîte mail. Open Subtitles يجب أن تكون أكثر حذرا والخروج من صندوق البريد الوارد.
    Alex devrait être plus prudent avec les Oznas. Open Subtitles يجب أن يكون أكثر حذرا بالقرب من قوات المهمات الخاصة
    J'espère que vous ferez plus attention avec le prochain. Open Subtitles أتمنّى بأنّ تكون أكثر حذرا في المرة القادمة
    Si tu prévois de poursuivre ce genre de petit jeu, tu devrais faire plus attention. Open Subtitles اذا إستمرّيت بممارسة تلك الألعاب، يجب أن تكون أكثر حذرا
    Le PNUCID devrait adopter une approche plus judicieuse dans la planification de ses projets et veiller à ce que les dates de démarrage et la durée des opérations soient réalistes et à ce que le calendrier des achats, le volume des ressources financières et les modalités d'exécution soient établis sur des bases rationnelles. UN 22 - يقوم البرنامج باتباع نهج أكثر حذرا في تخطيط مشاريعه، مع مراعاة الواقعية في تحديد مواعيد بدء المشاريع ومدتها، وسلامة خطط المشتريات، وتوافر الموارد المالية وسلامة ترتيبات التنفيذ.
    Ces méthodes ouvriront la voie à un contrôle plus discret et encore plus efficace des activités nucléaires. UN وهذه الطرق ستفتح الطريق أمام رقابة أكثر حذرا وأكثر فاعلية لﻷنشطة النووية.
    Les projets entrepris dans le cadre du Fonds d'initiative pour les femmes palestiniennes, comme la coopérative d'Aqabat Jabr et un centre commercial géré par les femmes à Naplouse, ont progressé plus lentement que prévu. UN واستمر العمل بسرعة أكثر حذرا مما كان متوقعا، في مشاريع يدعمها صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية، كإقامة جميعة تعاونية في عقبة جبر ومركز ﻷعمال المرأة في نابلس.
    Il faut faire attention. Les mains, c'est important. Open Subtitles عليك أن تكون أكثر حذرا فيديك على قدر كبير من الأهمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد