ويكيبيديا

    "أكثر فعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus efficace
        
    • plus efficaces
        
    • plus efficacement
        
    • plus actif
        
    • mieux
        
    • plus effective
        
    • plus active
        
    • plus activement
        
    • promouvoir l'efficacité
        
    • plus d'efficacité
        
    • améliorer l'efficacité
        
    • l'efficacité de
        
    • davantage
        
    • accroître l'efficacité
        
    • renforcer l'efficacité
        
    Nécessité d'une action plus efficace au niveau régional UN ضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي
    :: Faire de l'UIP un instrument plus efficace de la coopération parlementaire UN :: الاتحاد البرلماني الدولي بوصفه أداة أكثر فعالية للتعاون بين البرلمانات
    Nécessité d'une action plus efficace au niveau régional UN ضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي
    À long terme, les sociétés équitables sont des sociétés plus efficaces. UN فالمجتمعات العادلة هي مجتمعات أكثر فعالية في الأجل الطويل.
    Il constate que celles du Secrétaire général et du Conseil semblent être les plus efficaces par rapport à leur coût. UN وتشير اللجنة إلى أن مقترحات الأمين العام ومجلس العدل الداخلي تبدو أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    La réforme en cours peut offrir une excellente occasion de s'attaquer plus efficacement aux problèmes de population. UN وإن اﻹصلاح الجاري من الممكن أن يقدم فرصة ممتازة للتصدي بصورة أكثر فعالية للمشاكل السكانية.
    Il est primordial que le système de gouvernance économique mondiale devienne plus efficace, transparent et légitime. UN ومن الضروري أن يصبح نظام إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية أكثر فعالية وشفافية وشرعية.
    Sur le terrain, le recrutement d'administrateurs recrutés au plan national pourrait être plus efficace. UN ويمكن استخدام توظيف موظفي الفئة الفنية الوطنيين على نحو أكثر فعالية في الميدان.
    Il faut agir beaucoup plus énergiquement pour faire respecter de manière plus efficace et systématique le principe de responsabilité. UN ويمكن، بل يتعين، بذل جهود أكبر بكثير مما يُبذل الآن لضمان مساءلة أكثر فعالية واتساقا.
    Sur le terrain, le recrutement d'administrateurs recrutés au plan national pourrait être plus efficace. UN ويمكن استخدام توظيف موظفي الفئة الفنية الوطنيين على نحو أكثر فعالية في الميدان.
    L'adoption de ces projets de loi devrait rendre plus efficace la réglementation de ces deux pays en matière de sécurité privée. UN ويمكن القول بأن من شأن ذلك أن يجعل الإطار التنظيمي المتعلق بالأمن الخاص في هذين البلدين أكثر فعالية.
    Dans le rapport, j'appelle l'attention sur les éléments requis pour rendre la présence du BINUCA plus efficace sur le terrain. UN وشددت في التقرير على العناصر اللازمة من أجل جعل وجود المكتب المتكامل لبناء السلام أكثر فعالية على أرض الواقع.
    Il serait à ses yeux plus efficace et plus rationnel que le BSCI se charge de toutes les investigations. UN ووفقا للإدارة، سيشكل تكليف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء جميع التحقيقات نهجا أكثر فعالية وكفاءة.
    La délégation des États-Unis est consciente de la nécessité de rendre les organes conventionnels plus efficaces grâce au renforcement du système. UN ويسلم وفدها بضرورة جعل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أكثر فعالية من خلال تعزيز عملية تعزيز هذه الهيئات.
    Le Bureau a de son côté consenti des efforts pour rendre ces processus plus efficaces, afin qu'ils n'engendrent pas de retard. UN وقد بذل مكتب التقييم المستقل جهوداً لضمان إجراء عمليات تقييم على نحو أكثر فعالية وبما يمكّن من تفادي حالات التأخر.
    Des politiques et programmes d'action cohérents menés dans un cadre régional sont beaucoup plus efficaces que des efforts individuels et isolés. UN ولهذا فإن تكامل السياسات واﻹجراءات المنفذة في إطار إقليمي يمكن أن يكون أكثر فعالية من الجهود المبعثرة والجزئية.
    Les organisations locales pouvaient également être plus efficaces, car elles étaient plus proches des besoins de leurs clients ou de leurs membres. UN وقد تكون المنظمات القائمة على المستوى المحلي أكثر فعالية أيضا في توفير الخدمات لكونها أقرب إلى احتياجات عملائها.
    Deuxièmement, il faut tenir compte des moyens qui se sont avérés les plus efficaces pour la protection d'autres droits fondamentaux dans le pays concerné. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    La communication s'établit en général plus efficacement par plusieurs filières que par une seule. UN وفي المعتاد تكون النهج المتعددة السبل أكثر فعالية من أي سبيل للاتصال بمفرده.
    Un participant s'est demandé si le Conseil était simplement devenu plus actif, sans pour autant être plus efficace. UN وتساءل متكلم عما إذا كان المجلس قد أصبح ببساطة أكثر نشاطا دون أن يصبح أكثر فعالية.
    Les agents sanitaires apprennent de mieux en mieux à communiquer avec les mères dans le cadre des activités de formation. UN وقد زادت اﻷنشطة التدريبية من اﻷهمية المعطاة لتثقيف العاملين الصحيين كي يصبح اتصالهم باﻷمهات أكثر فعالية.
    Intégration plus effective des droits de l'homme dans l'ensemble des activités de l'Organisation des Nations Unies UN القيام على نحو أكثر فعالية بإدماج حقوق اﻹنسان في أنشطة اﻷمم المتحدة ككل
    La plupart des orateurs ont appelé à une participation plus active des États membres à l'élaboration des projets de conclusions concertées. UN ودعا معظم المتحدثين الدول الأعضاء إلى أن تشارك مشاركة أكثر فعالية في عملية إعداد مشاريع الاستنتاجات المتفق عليها.
    Ils ont demandé au Bureau élargi d'encourager plus activement les États Membres à délivrer des invitations permanentes. UN وطلبوا من المكتب أن يكون أكثر فعالية في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعوات الدائمة.
    Ce prix est une distinction internationale récompensant l'excellence d'un service public. Il est décerné à des institutions publiques ayant contribué par leur créativité à promouvoir l'efficacité et la capacité d'écoute des administrations publiques de différents pays et a pour but de faire connaître ces initiatives comme exemples à suivre. UN وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها.
    Les besoins exprimés sont énormes; notre rapport ne vaudra que dans la mesure où, et seulement dans la mesure où, il nous conduit à y répondre avec plus d'efficacité. UN فالاحتياجات لا تزال كبيرة جداً؛ وسيحظى تقريرنا بقيمة ما دام، وما دام فحسب، يفضي بنا إلى تلبيتها على نحو أكثر فعالية.
    Nous devons aussi trouver les moyens d'améliorer l'efficacité de l'Assemblée elle-même. UN ويجب أن نبحث عن طرق لجعل الجمعية نفسها أكثر فعالية.
    v) Création et application de mécanismes de renforcement de la responsabilité et de l'efficacité de la fonction publique, y compris au niveau infranational UN ' 5` إنشاء وتنفيذ آليات لتعزيز جعل الخدمة المدنية أكثر فعالية وقابلية للمساءلة، بما في ذلك على الصعيد دون الوطني
    Il est toutefois possible de faire davantage pour optimiser les travaux à cet égard. UN لكنه يمكن القيام بالمزيد لجعل العمل أكثر فعالية في هذا الصدد.
    Toutefois, étant donné les différences de niveau de développement entre les Etats, il était important de déterminer les formes de coopération permettant d'en accroître l'efficacité, l'utilité et le profit. UN إلا أنه بالنظر الى اختلاف مستويات نمو الدول، فإن من الهام تحديد أشكال تعاون أكثر فعالية وفائدة ونفعا.
    Dans le domaine de la coordination, il faudrait également renforcer l'efficacité du PNUD et mieux axer son action sur les résultats. UN وقالت إن تنسيق دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يجب أن يكون أكثر فعالية وأن ترتكز منطلقاته على النواتج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد