Une année plus tard, la cour d'appel a confirmé la condamnation à la réclusion à perpétuité. | UN | وبعد ذلك بسنة، أكدت محكمة الاستئناف حكم السجن مدى الحياة. |
la cour d'appel a confirmé cette décision, mais a estimé que la CVIM était applicable du fait que les parties n'avaient pas exclu son application. | UN | ثم أكدت محكمة الاستئناف ذلك القرار، لكنها ارتأت أن اتفاقية البيع واجبة التطبيق لأن الأطراف لم تستبعد تطبيقها. |
Le 6 juillet 1999, la cour d'appel a confirmé la culpabilité mais a réduit la peine à 35 ans au total. | UN | وفي 6 تموز/يوليه 1999، أكدت محكمة الاستئناف الإدانة ولكنها خففت الحكم الصادر إلى السجن لمدة مجموعها 35 عاماً. |
Le 25 février 1998, la cour d'appel a confirmé la décision de la première juridiction. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 1998 أكدت محكمة الاستئناف الحكم الذي أصدرته محكمة الأسرة. |
Le 12 novembre 1991, la cour d'appel de Göta a confirmé le jugement rendu en première instance. | UN | وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1991، أكدت محكمة الاستئناف في غوتا الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى. |
Des 53 recours formés par des fonctionnaires, le Tribunal d'appel a confirmé la décision du Tribunal du contentieux dans 45 dossiers, l'a infirmée dans deux et a renvoyé 6 recours au Tribunal du contentieux. | UN | ومن بين الطعون التي قدمها الموظفون والتي بلغ عددها 53 طعنا، أكدت محكمة الاستئناف حكم محكمة المنازعات في 45 طعنا، وأبطلت حكمها في طعنين، وأعادت ستة أحكام إلى محكمة المنازعات. |
Le 25 février 1998, la cour d'appel a confirmé la décision de la première juridiction. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 1998 أكدت محكمة الاستئناف الحكم الذي أصدرته محكمة الأسرة. |
Le 14 juin, la cour d'appel a confirmé les peines. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه، أكدت محكمة الاستئناف هذه الأحكام. |
Le 2 septembre 2005, la cour d'appel a confirmé la décision, qui est devenue exécutoire immédiatement. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر 2005، أكدت محكمة الاستئناف هذا القرار. وأصبح الحكم قابلاً للتنفيذ فوراً. |
Le 2 septembre 2005, la cour d'appel a confirmé la décision d'extradition. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر 2005، أكدت محكمة الاستئناف قرار تسليمها. |
Le 2 septembre 2005, la cour d'appel a confirmé la décision, qui est devenue exécutoire immédiatement. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر 2005، أكدت محكمة الاستئناف هذا القرار. وأصبح الحكم قابلاً للتنفيذ فوراً. |
Le 2 septembre 2005, la cour d'appel a confirmé la décision d'extradition. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر 2005، أكدت محكمة الاستئناف قرار تسليمها. |
Le 15 décembre 2005, la cour d'appel a confirmé le jugement en première instance et a lancé un mandat d'arrestation contre l'auteur. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، أكدت محكمة الاستئناف الحكم الأول وأصدرت أمراً بإلقاء القبض على صاحب البلاغ. |
Le dossier pénal d'appel no 39/11/82 a été ouvert et le 9 janvier 2012 la cour d'appel a confirmé la décision de la cour criminelle mais en réduisant la peine à cinq ans de prison ferme. | UN | وفُتح حينها ملف الاستئناف الجنائي رقم 39/11/82. وفي 9 يناير/ كانون الثاني 2012 أكدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الجنائية مع خفض عقوبة السجن إلى خمس سنوات نافذة. |
Le 28 juin 1996, la cour d'appel a confirmé le jugement en première instance et l'a condamné à deux ans d'emprisonnement avec sursis et à 500 000 francs belges d'amende. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه 1996، أكدت محكمة الاستئناف الحكم الذي أصدرته المحكمة الابتدائية وحكمت عليه بالسجن لمدة عامين مع وقف التنفيذ وبدفع غرامة قدرها 000 500 فرنك بلجيكي. |
Le Comité note que la cour d'assises de Port of Spain a reconnu M. Ashby coupable de meurtre et l'a condamné à mort le 20 juillet 1989 et que la cour d'appel a confirmé la condamnation le 20 janvier 1994. | UN | وتلاحظ اللجنة أن محكمة جنايات بورت أوف سبين أدانت السيد آشبي بارتكاب جريمة قتل وحكمت عليه بالإعدام في 20 تموز/يوليه 1989, وقد أكدت محكمة الاستئناف هذا الحكم في 20 كانون الثاني/يناير 1994. |
la cour d'appel a confirmé la décision rendue par le tribunal de district dans l'affaire Lavie v Ran 406 B.R. (S.D. Tex. 2009) de rejeter la demande de reconnaissance de la procédure israélienne. | UN | أكدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة المحلية في قضية لافي ضد ران Lavie v Ran 406 B.R. (S.D. Tex. 2009)() برفض طلب الاعتراف بالإجراء الإسرائيلي. |
Premièrement, la cour d'appel a confirmé l'applicabilité de la CVIM étant donné que les États-Unis et l'Autriche étaient parties contractantes à la Convention (article premier de la CVIM). | UN | فأولا، أكدت محكمة الاستئناف انطباق اتفاقيه البيع، حيث أن الولايات المتحدة والنمسا من الدول المتعاقدة على الاتفاقية (المادة 1 من اتفاقيه البيع). |
À l'issue de plusieurs audiences sur la question de l'accès au père tenues depuis l'adoption des constatations, la cour d'appel a confirmé le 28 juillet 2006 la décision des tribunaux de district d'annuler le jugement du 2 octobre 1995 sur la base d'un rapport d'expertise psychologique. | UN | وبعد عدة جلسات قضائية تناولت مسألة الاتصال بالوالد منذ صدور الآراء، أكدت محكمة الاستئناف في 28 تموز/يوليو 2006 قرار المحاكم المحلية إلغاء الحكم الصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1995 استناداً إلى تقرير خبير نفسي. |
Cette décision a été contestée, mais la cour d'appel de Santiago l'a confirmée. | UN | وفي مرحلة الاستئناف، أكدت محكمة الاستئناف بسانتياغو هذا القرار. |
Des 27 recours formés par le Secrétaire général, le Tribunal d'appel a confirmé la décision du Tribunal du contentieux dans 8 affaires, l'a infirmée dans 17 et a renvoyé 2 recours au Tribunal. | UN | ومن بين الطعون التي قدمها الأمين العام، وعددها 27 طعنا، أكدت محكمة الاستئناف حكم محكمة المنازعات في ثمانية طعون، وأبطلت 17 حكما، وأعادت حكمين إلى محكمة المنازعات. |