| Ils disent que la douleur des vésicules biliaires est la plu proche de l'accouchement. | Open Subtitles | أتعلم، هم يقولون أن الحصوة في المرارة هي أقرب ألم من حيث ألام الولادة |
| Un homme de 45 ans, tombé d'une rampe de camion, se plaignant de douleur à la hanche et au dos. | Open Subtitles | رجل 45سنه سقط من سلم الشاحنه يشكو من ألام في الورك و الظهر |
| Quand il se réveillera, il aura besoin d'oxygène pour la douleur et docusate pour la constipation, | Open Subtitles | عندما يستيقظ، سيحتاج لمخدر ألام ودوكوسات للإمساك، |
| M'établir pour soulager les femmes riches de leurs douleurs imaginaires... et soulager leurs jolies filles qui sont loin d'être imaginaires. | Open Subtitles | وبعد هذا أخفف ألام السيدات العجائز التى يعانوها من أمراضهم وبعد ذلك أخفف ألام بناتهن الجميلات من أمراضهم |
| La mauvaise, c'est que ton dos va te causer des douleurs plus ou moins aiguës. | Open Subtitles | الأخبار السيئه أنك ستعانى من ألام فى فقرات الضهر |
| Mme Alam (Royaume-Uni) dit que, comme lors des années précédentes, le Royaume-Uni s'est abstenu lors du vote sur le projet de résolution. | UN | 8 - السيدة ألام (المملكة المتحدة): قالت إن بلدها، كما حدث في السنوات الماضية، امتنعت عن التصويت على مشروع القرار. |
| Il se plaignait d'essoufflement et de douleur dans la poitrine. | Open Subtitles | لقد كان يُعاني من ضيق في التنفس و ألام في الصدر |
| Elle n'a pas de maux de tête, de douleur cervicale, son C.T. est négatif. | Open Subtitles | لا صداع , لا ألام عنقية و فحوصاتها سليمة |
| Il tenait sa lettre, il la lisait et il y avait tant de douleur | Open Subtitles | لقد رأيت ألمة, لقد كان يحمل خطابها و يقرأة و كان هنالك فقط ألام كثيرة |
| Quand tu deviendras immortel, toutes ces saloperies qui t'habitent, la mauvaise conscience, la colère, la douleur intolérable, | Open Subtitles | عندما تكون خالداً ,كل تلك التفاهات التي تحملها بداخلك الذنب ,الغضب , ألام التي تصنع الجنون |
| Vous avez une aura visuelle, mais pas de douleur à la tête. | Open Subtitles | لقد عانيت من وهمِ بصري دون وجود ألام في الرأس |
| Aucune douleur dûe à la chute ? | Open Subtitles | هل توجد أي ألام نتيجة السقوط من على الدراجة؟ |
| Rien de tel qu'un café pour apaiser la douleur, pas vrai ? | Open Subtitles | لا شيء أفضل من فطيرة مثلّجة للتخفيف من ألام جرح سطحي، صحيح؟ |
| Avez-vous des douleurs à la gorge et la poitrine ? | Open Subtitles | هل لديك ألام فى حنجرتك فى صدرك ؟ |
| Du fait de ces tortures, la mâchoire de M. Mohammed est fracturée et il souffre de douleurs à l'épaule, d'une perte d'audition à l'oreille gauche, de troubles de la vue et d'une inflammation oculaire. | UN | وتسبب هذا التعذيب في كسر فك السيد محمد ومعاناته من ألام في الكتف ومن ضعف في السمع في أذنه اليسرى وضعف البصر والتهاب العينين. |
| Elle a d'horrible douleurs abdominales. | Open Subtitles | لديها ألام حادة |
| Camille, avez-vous des symptômes... Des douleurs abdominales ? | Open Subtitles | هلتعانينيا (كاميل)منأيّأعراض , أيّ ألام بطنية؟ |
| Mme Alam (Royaume-Uni) dit que sa délégation ne s'est jointe qu'avec réticence au consensus sur le projet de résolution, témoignant ainsi de son entier soutien pour le droit à l'autodétermination. | UN | 28 - السيدة ألام (المملكة المتحدة): قالت إن وفدها انضم على مضض إلى توافق الآراء على مشروع القرار، لكي يبرز الوفد تأييده الكامل لحق تقرير المصير. |
| Mme Alam (Royaume-Uni) dit que la délégation du Royaume-Uni a voté contre le projet de résolution car elle estime que l'obligation imposée par le projet de résolution au Secrétariat de rendre publiques des informations sur la décolonisation constitue une ponction indue dans les ressources réduites de l'ONU. | UN | 31 - السيدة ألام (المملكة المتحدة): قالت إن وفدها صوت ضد مشروع القرار لأنه اعتبر أن الالتزام المفروض على الأمم المتحدة بنشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار يستنزف بشكل لا مبرر له ما للمنظمة من موارد قليلة. |
| Mme Alam (Royaume-Uni) dit que, même si elle a voté contre le projet de résolution, dont certains éléments sont inacceptables, la délégation du Royaume-Uni entend moderniser ses relations avec les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni tout en tenant pleinement compte des vues des peuples de ces territoires. | UN | 34 - السيدة ألام (المملكة المتحدة): قالت إنه على الرغم من أن وفدها صوت ضد مشروع القرار، لأن بعض العناصر غير مقبولة، إلا أن وفدها ملتزم بتحديث علاقته مع الأقاليم الواقعة في ما وراء البحار، وسوف يضع في الاعتبار الكامل آراء شعوب هذه الأقاليم. |