ويكيبيديا

    "أماكن أخرى من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ailleurs dans
        
    • d'autres parties du
        
    • ailleurs en
        
    • d'autres régions du
        
    • reste de
        
    • d'autres parties de
        
    • d'autres endroits du
        
    • d'autres sites
        
    • reste du
        
    • ailleurs à
        
    • d'autres régions de
        
    • d'autres endroits de
        
    • d'autres pays de
        
    • d'autres endroits en
        
    • d'autres localités du
        
    D'autres incidents violents se sont produits ailleurs dans le pays durant cette même période. UN ووقعت حوادث عنف أيضا في أماكن أخرى من البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nos pêcheries sont nombreuses, mais elles pourraient être menacées si certaines expériences se répétaient ailleurs dans le monde. UN إن مصائدنا مليئة باﻷسماك ولكنها ستتعرض للخطر اذا ما تكررت التجارب التي أجريت في أماكن أخرى من العالم.
    Je suis certain que ces expériences peuvent être reprises dans d'autres parties du monde. UN وإنني على ثقة بأنه من الممكن تكرار التجربة في أماكن أخرى من العالم.
    ailleurs en Afrique, les bourses des valeurs ont enregistré des résultats inégaux en 2001. UN وفي أماكن أخرى من أفريقيا، كان أداء أسواق الأوراق المالية مختلطاً.
    En Afrique, les quantités saisies sont restées faibles et l'héroïne a été interceptée en plus grande proportion que dans d'autres régions du monde. UN وبقيت المضبوطات في أفريقيا منخفضة، وكانت المضبوطات فيها من الهيروين أعلى نسبياً منها في أماكن أخرى من العالم.
    Dans le reste de la Communauté d'États indépendants (CEI), le tableau est très disparate. UN وفي أماكن أخرى من رابطة الدول المستقلة تعتري المستقبل المرتقب لهذه البلدان شوائب.
    ailleurs dans la sous-région, la reprise de la croissance s'est aussi accélérée en 2010, au Kenya et à Maurice par exemple. UN واكتسب أيضا انتعاش النمو في أماكن أخرى من المنطقة دون الإقليمية زخما في عام 2010 على غرار ما حدث في موريشيوس وكينيا.
    ailleurs dans la sous-région, la reprise de la croissance s'est aussi accélérée en 2010, à Maurice et au Kenya par exemple. UN واكتسب أيضاً انتعاش النمو في أماكن أخرى من المنطقة زخما في عام 2010 على غرار ما حدث في موريشيوس وكينيا.
    Il ne peut y avoir un < < modèle unique > > de conception et de modélisation des États développementistes en Afrique, ni, du reste, ailleurs dans le monde. UN ولا يمكن تطبيق ``النموذج المنفرد ' ' لتصميم الدول الإنمائية ووضع نماذج لها في أفريقيا، كما هو الحال في أماكن أخرى من العالم.
    On trouve d'autres exemples de cette pratique dans d'autres parties du monde. UN وتوجد أمثلة أخرى على هذه الممارسة في أماكن أخرى من العالم.
    Des fonctionnaires des services extérieurs du Centre pour les droits de l'homme ont été affectés en 1993 dans d'autres parties du territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وقد تولى موظفون ميدانيون تابعون لمركز حقوق اﻹنسان مناصبهم في عام ١٩٩٣ في أماكن أخرى من اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Le racisme a cependant persisté sous des formes plus subtiles dans d'autres parties du monde. UN غير أن العنصرية مستمرة بأشكال أكثر دهاء في أماكن أخرى من العالم.
    ailleurs en Afrique, la tendance, pour un certain nombre de pays, est soit une augmentation des prix, soit un maintien des taux d'inflation à des niveaux élevés. UN وفي أماكن أخرى من افريقيا ظل الاتجاه السائد في عدد من البلدان متمثلا في ارتفاع اﻷسعار أو بقاء معدلات التضخم عند مستوياتها العالية.
    Comme l'a clairement montré l'expérience accumulée ailleurs en Afrique, il ne peut y avoir de justice ou de réconciliation véritables sans paix et sans cadre politique propice. UN وكما أظهرت بوضوح تجارب في أماكن أخرى من أفريقيا لا تمكن إقامة العدالة الحقيقية أو تحقيق المصالحة الحقيقية بدون إحلال السلام ووضع إطار سياسي ممكن.
    C'est un exemple qui pourrait être suivi dans d'autres régions du monde, y compris en Europe. UN وهذا مثال يمكن أن يحتذى في أماكن أخرى من العالم، بما في ذلك أوروبا.
    Les gouvernements hôtes ont joué un rôle important dans le financement et l'entretien des installations de l'ONU dans d'autres régions du monde. UN وقال إن الحكومات المضيفة قامت بدور كبير في تمويل وصيانة مرافق الأمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم.
    Dans le reste de la Communauté d’États indépendants (CEI), le tableau est très disparate. UN وفي أماكن أخرى من رابطة الدول المستقلة تعتري الصورة المرتقبة لهذه البلدان شوائب.
    À la lumière de ces considérations, le Comité n'est pas d'avis qu'il serait possible à l'intéressé de vivre à l'abri de la torture dans d'autres parties de l'Inde. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا ترى اللجنة أن بإمكانه العيش في أمان من التعذيب في أماكن أخرى من الهند.
    En Europe, par exemple, et dans d'autres endroits du monde aussi, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) pourrait assumer une plus grande responsabilité. UN ففي أوروبا، مثلا، وفي أماكن أخرى من العالم أيضا، يمكن لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بمسؤولية أكبر بكثير.
    La possibilité que l'amiante provoque des cancers en d'autres sites est moins bien établie. UN ويسبب الأسبست السرطانات في أماكن أخرى من الجسم، وهذا أمر غير موثق توثيقاً جيداً.
    Nous espérons ainsi concourir aux succès que la communauté internationale enregistrera à l'avenir dans le reste du monde. UN ونعتقد أننا على هذا النحو يمكن أن نسهم في نجاح المجتمع الدولي مستقبلا في أماكن أخرى من العالم.
    ailleurs à travers le monde, le HCR continue à plaider en faveur du règlement de la question des situations graves d'apatridie prolongées. UN وواصلت المفوضية في أماكن أخرى من العالم الدعوة من أجل إيجاد حل لحالات كثيرة مطولة من انعدام الجنسية.
    Elle est basée à Moscou et dispose de sections dans d'autres régions de la Fédération de Russie. UN ويقع مقر الاتحاد في موسكو ولديه فروع إقليمية في أماكن أخرى من الاتحاد الروسي.
    Le Haut Commissariat cherche également à coordonner ses activités de pays avec les missions de l'OSCE dans d'autres endroits de la région, comme par exemple dans le sud du Caucase, afin d'en améliorer l'efficacité et d'éviter les chevauchements. UN وتسعى المفوضية أيضا إلى تنسيق أنشطتها القطرية مع بعثات المنظمة في أماكن أخرى من الإقليم ومن بينها، على سبيل المثال، في جنوبي القوقاز، من أجل مضاعفة الأثر وتجنب الازدواجية.
    En conséquence, les Rwandais réfugiés dans la République démocratique du Congo et d'autres pays de la région ont continué à rentrer dans leurs foyers. UN ونتيجة لذلك، ظل اللاجئون الروانديون في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أماكن أخرى من هذه المنطقة يعودون إلى ديارهم.
    Les possibilités limitées de voir un nombre relativement important de Serbes revenir en d'autres endroits en Croatie rendent plus difficile pour les Croates le retour dans leur foyer dans la région. UN وأدت محدودية احتمال عودة الصرب بأعداد كبيرة في أماكن أخرى من كرواتيا الى جعل عودة الكروات الى ديارهم في المنطقة أكثر صعوبة.
    La répartition des réfugiés dans d'autres localités du Sandjak est imminente. UN ومن المتوقع أن يتم التوزيع في أماكن أخرى من السنجق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد