ويكيبيديا

    "أماكن العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • locaux
        
    • lieu de travail
        
    • les lieux de travail
        
    • des lieux de travail
        
    • milieu de travail
        
    • lieu du travail
        
    • bureaux
        
    • monde du travail
        
    • lieux d'affectation
        
    • l'emploi
        
    • accidents du travail
        
    • l'enceinte de l'
        
    Installation de 30 locaux partagés par la Police des Nations Unies UN إنشاء 30 من أماكن العمل المشتركة لشرطة الأمم المتحدة
    Il n'en est que plus urgent que le Bureau du Coordonnateur dispose des locaux requis pour accueillir ce personnel. UN وأصبح من الضروري، بصورة أكثر إلحاحا، أن تقوم اليونسكو بتوفير هؤلاء الموظفين مع أماكن العمل اللازمة لهم.
    Des mesures de sécurité efficaces sont en vigueur dans tous les locaux de l'ONU. UN سريان تدابير أمنية فعالة في كل الأوقات في جميع أماكن العمل بالأمم المتحدة.
    Selon eux, ce sont les programmes sur le lieu de travail et le dépistage/interventions de courte durée qui obtiennent les plus mauvaises couvertures. UN وكانت أعلى نسبة للدول التي أبلغت عن تغطية ضعيفة هي في برامج أماكن العمل وتدخّلات الفحص والتدخّلات الوجيزة.
    Les mesures tendant à lutter contre le harcèlement des femmes sur le lieu de travail relèveraient de cet objectif. UN وتحت هذا الهدف يتم تناول تدابير مكافحة المضايقات التي تتعرض لها المرأة في أماكن العمل.
    En outre, des fontaines ont été installées sur les lieux de travail, et sont quotidiennement ravitaillées en eau potable. UN وإضافة إلى ذلك، ركبت صنابير مياه في أماكن العمل وجرى إمدادها بمياه للشرب بصفة يومية
    Il ne saurait être question d'occuper ces locaux avant de réaliser un minimum de modifications relevant de la sécurité opérationnelle. UN ولن ينظر في شغل أماكن العمل هذه قبل الانتهاء من إجراء التعديلات المتعلقة بمعايير التشغيل الدنيا المتصلة بالأمن.
    En revanche, les locaux consulaires sont également réputés inviolables conformément à l'article 31 de la Convention de Vienne. UN ومع هذا، فإن أماكن العمل القنصلية لها حرمة مصونة أيضا وفقا للمادة 31 من هذه الاتفاقية.
    :: Les formules proposées pour le financement des locaux communs sont testées dans les pays et mises au point. UN :: اختبار الخيارات المقترحة لتمويل أماكن العمل المشتركة على الصعيد القطري، ووضعها في صيغتها النهائية
    Le montant prévu correspond aux gros travaux d'aménagement, d'adaptation et de construction de locaux dans les camps et les postes. UN تغطي هذه الاعتمادات التغييرات الكبرى وتكييف وبناء أماكن العمل في المعسكرات والمواقع.
    construction de locaux dans les bureaux extérieurs 13 - 14 6 UN مركز الاحتياطي التشغيلي واحتياطي أماكن العمل في الميدان
    A déduire : Réserve pour la construction de locaux dans les bureaux extérieurs UN مخصوما منه : احتياطي أماكن العمل في الميدان
    Depuis qu'il a été créé, le GCMP étudie toutes les possibilités d'accroître sensiblement le nombre des locaux communs et d'assurer le regroupement des structures administratives des organisations. UN ومنذ اعتماده، يستكشف الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أفضل طريقة لزيادة عدد أماكن العمل المشتركة زيادة كبيرة خلال السنتين القادمتين، وتحقيق توحيد للهياكل اﻷساسية الادارية للمنظمات.
    c) Fournitures d'entretien Le crédit demandé doit couvrir le coût des fournitures nécessaires à l'entretien des locaux, soit environ 3 000 dollars par mois. UN ورصد اعتماد لتغطية تكاليف لوازم الصيانة من أجل صيانة أماكن العمل بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر.
    La portée de ce texte, qui était d'abord limitée à l'égalité sur le lieu de travail, a ensuite été élargie. UN وهذا المشروع كان يغطي في صيغته اﻷوﱠلية المساواة في أماكن العمل فقط، ولكن جرى توسيع نطاقه في وقت لاحق.
    Activité de l'administration nationale en faveur des femmes sur le lieu de travail UN الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة الوطنية لتحسين وضع المرأة في أماكن العمل
    En outre, les équipes de direction recevront une formation spéciale sur la médiation des conflits sur le lieu de travail. UN إضافة إلى ذلك، سيتلقى المديرون تدريبا خاصا على الوساطة في النزاعات التي تحدث في أماكن العمل.
    La pratique très répandue du harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans la société en général ainsi que l'absence de législation à cet égard préoccupent également le Comité. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدل انتشار التحرش الجنسي في أماكن العمل وفي المجتمع ككل وعدم وجود تشريعات في هذا الصدد.
    Dans ce contexte, le Comité note avec préoccupation l'absence de textes de loi interdisant le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود تشريع يحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    A l’instar d’autres communautés religieuses, les Aborigènes souhaitent en effet la reconnaissance de leurs jours religieux dans les lieux de travail. UN وعلى غرار جماعات دينية أخرى، يود السكان اﻷصليون أن يعترف لهم بالفعل بأيامهم الدينية في أماكن العمل.
    Cette loi prévoit également un service d'inspection qui surveille les lieux de travail du secteur privé et signale les violations au gouvernement. UN وينص التشريع أيضا على إيجاد مكتب للتفتيش يرصد أماكن العمل في القطاع الخاص ويقدم تقارير عن الانتهاكات إلى الحكومة.
    Cependant, ces droits sont violés de façon flagrante dans la plupart des lieux de travail. UN غير أن هذه الحقوق يتم انتهاكها بشكل سافر في معظم أماكن العمل.
    Il est du devoir de l'employeur d'assurer en général que toutes les mesures et précautions raisonnables ont été prises de façon que le milieu de travail sous son contrôle est raisonnablement favorable à la santé et dénué de stress physique et psychologique évitable. UN سيكون من واجب صاحب العمل أن يضمن أن جميع التدابير والاحتياطات قد اتخذت بحيث تكون بيئة العمل في أماكن العمل التي يتحكم فيها مؤاتية على نحو معقول للصحة وخالية من أي ضغوط بدنية أو نفسية يمكن تحاشيها.
    Des efforts devraient également être faits pour améliorer l’accessibilité et l’efficacité des mécanismes de recours en cas de harcèlement sexuel sur le lieu du travail. UN كما ينبغي بذل الجهود لتحسين الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى ضد المضايقة الجنسية في أماكن العمل وزيادة فعاليتها.
    L'Administration a attribué ces disparités au fait que, dans certains bureaux, les activités demandaient un personnel nombreux. UN وأرجعت اﻹدارة التفاوت الى أن اﻷنشطة كانت تتسم في بعض أماكن العمل بكثافة استخدام الموظفين.
    Par ailleurs, ils devraient prôner l'adoption de politiques de l'emploi qui ouvrent le monde du travail à tous, y compris aux personnes handicapées, et de pratiques qui leur soient favorables sur le lieu de travail. UN وينبغي أن تشجَّع أيضاً سياسات العمالة الشاملة والملائمة للإعاقة، والممارسات في أماكن العمل.
    On pourrait également envisager de formaliser et d’automatiser les procédures d’entrée de données et d’étendre le système à d’autres lieux d’affectation. UN ويمكن النظر في وضع صيغ رسمية وآلية ﻹجراءات ﻹدخال البيانات، وفي توسيع النظام ليشمل أماكن العمل اﻷخرى.
    International Branch, Département de l'emploi, des relations sociales et des petites entreprises UN الفرع الدولي، وزارة العمالة والعلاقات في أماكن العمل والأعمال التجارية الصغيرة
    Statistiques des accidents du travail et des maladies professionnelles UN إحصاءات بشأن الحوادث في أماكن العمل والأمراض المتصلة بالعمل
    Dans l'intérêt de la sécurité de tous et pour assurer la liberté de mouvement des membres des délégations, ces cartes d'identité ONU devraient être arborées de façon visible à tout moment, et notamment lors de l'entrée dans l'enceinte de l'Organisation. UN ويستوجب وفاء بمتطلبات اﻷمن عامة، وحرصا على توفير أسباب الراحة ﻷعضاء الوفود، حمل تراخيص الدخول بحيث تكون ظاهرة للعيان لدى دخول أماكن العمل وطيلة وقت الوجود فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد