ويكيبيديا

    "أما الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les Etats
        
    • agissant des États
        
    • non-member States that
        
    • celle des États
        
    Les autres Etats, et plus particulièrement les Etats quasi-nucléaires, doivent également s'abstenir d'effectuer des essais. UN أما الدول اﻷخرى وبصورة خاصة الدول شبه النووية فعليها أيضا أن تمتنع عن القيام بالتجارب.
    les Etats qui déposeraient de tels instruments après cette date ne deviendront parties qu'après la clôture de la session. UN أما الدول التي أودعت هذه الصكوك بعد ذلك الموعد فلن تصبح أطرافا إلا بعد اختتام الدورة.
    De leur côté, les Etats parties et les auteurs de communications sont libres, s’ils le souhaitent, de rendre publiques leurs déclarations, observations ou commentaires. UN أما الدول اﻷطراف وأصحاب البلاغات، فإنهم أحرار إن رغبوا في اﻹشهار عن بياناتهم أو ملاحظاتهم أو تعليقاتهم.
    S'agissant des États Parties dont la législation contient une liste d'infractions principales spécifiques, ceux-ci incluent dans cette liste, au minimum, un éventail complet d'infractions liées à la corruption; UN أما الدول الأطراف التي تحدد تشريعاتها قائمة جرائم أصلية معينة، فتدرج في تلك القائمة، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الجرائم المرتبطة بالفساد؛
    non-member States that have no diplomatic mission (consulate) in Strasbourg are notified via a diplomatic mission in Paris or Brussels or directly. UN أما الدول غير الأعضاء التي ليست لها بعثة دبلوماسية (أو قنصلية) في ستراسبورغ فيجري إخطارها عن طريق بعثة دبلوماسية في باريس أو بروكسل أو مباشرة.
    La quote-part des États Membres des groupes C et D était réduite de 80 % et 90 %, respectivement, celle des États du groupe B était versée au même taux, les membres permanents du Conseil de sécurité, constituant le groupe A, versant le solde réparti sur la base de leur quote-part au budget ordinaire. UN وقد خفضت معدلات الميزانية العادية للدول الأعضاء المنتمية إلى المجموعتين جيم ودال بما نسبته 80 و 90 في المائة على التوالي، أما الدول المنتمية إلى المجموعة باء فقد ظل ما دفعته على نفس المعدل، وقام الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن المنتمون إلى المجموعة ألف بدفع الفرق بنسبة تتناسب مع نسب الأنصبة المقررة لهم في الميزانية العادية.
    les Etats qui ne sont pas riverains du Pacifique Est mais dont les flottes pêchent le thon dans la région n'ont pas adhéré à l'accord car ils n'approuvent pas les dispositions relatives à la haute mer dans la zone réglementaire. UN أما الدول التي لا تجاور المنطقة الشرقية من المحيط الهادئ والتي تقوم أساطيلها بالرغم من ذلك بصيد أسماك التونة في المنطقة فلم تنضم إلى الاتفاقية بسبب عدم موافقتها على أحكامها المتعلقة بأعالي البحار في المنطقة المنظمة.
    les Etats qui ne sont pas parties au statut devraient, selon le système à deux temps décrit au paragraphe 444 du rapport du Groupe de travail, avoir l'occasion de déclarer qu'ils reconnaissent sur une base ad hoc la compétence de la cour. UN أما الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي فينبغي أيضا أن تتاح لها الفرصة ﻹعلان قبولها بولاية المحكمة على أساس مخصص وذلك تمشيا مع عملية الخطوتين المبينة في الفقرة ٤٤٤ من تقرير الفريق العامل.
    les Etats dont le consentement est nécessaire pour que la Cour puisse exercer sa juridiction devraient être seulement l’Etat sur le territoire duquel l’acte a été commis et l’Etat où est détenu la personne soupçonnée du crime. UN أما الدول التي من المطلوب قبولها كشرط مسبق لممارسة الاختصاص فينبغي أن تقتصر على الدولة التي وقعت على أرضها الجريمة والدولة المتحفظة على شخص المشتبه فيه في ارتكاب الجريمة .
    les Etats qui ont déposé ou qui déposeront lesdits instruments après cette dernière date ne deviendront parties qu'après la clôture de la session. UN أما الدول التي تكون قد أودعت أو التي ستودع هذه الصكوك بعد التاريخ اﻷخير، فإنها لن تكون أطرافاً فيها الا بعد اختتام الدورة.
    les Etats qui ne sont pas parties à UN أما الدول التي ليست دولاً أطرافاً في الاتفاقية والتي تقبل الدعوة بالمشاركة في الدورتين فستشاطر التكاليف حسب نسب اشتراكاتها وفقاً لجدول أنصبة اﻷمم المتحدة.
    les Etats qui ne sont pas parties à la Convention et qui acceptent l'invitation à prendre part à la Conférence participeront au coût à hauteur du taux établi à leur égard par le barème des quotes-parts de l'ONU. UN أما الدول التي ليست دولا أطراف في الاتفاقية والتي تقبل دعوة المشاركة في المؤتمر فستشارك في التكاليف بقدر نسب اشتراكاتها طبقاً لجدول اشتراكات اﻷمم المتحدة.
    les Etats parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaîtront lesdites infractions comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'Etat requis. UN أما الدول اﻷطراف التي لا تجعل التسليم مشروطاً بوجود معاهدة فتعترف بهذه الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم مقترفيها فيما بينها رهنا بالشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم.
    les Etats qui ont déposé ou qui déposeront lesdits instruments après le 11 septembre 1997 ne deviendront Parties à la Convention qu'après la clôture de la session. UN أما الدول التي أودعت أو ستودع هذه الصكوك بعد ١١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ فلن تصبح أطرافاً إلا بعد اختتام الدورة.
    les Etats développés, les organisations internationales, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement et les autres organismes multilatéraux de financement, doivent revoir leurs politiques et programmes afin d'accroître l'assistance financière, technique et autre qu'ils fournissent aux initiatives régionales. UN أما الدول المتقدمة النمو، والمنظمات الدولية، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات التمويل المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، فيجب عليها أن تستعرض سياساتها وبرامجها بغرض تكثيف المساعدة المالية والتكنولوجية والمساعدات اﻷخرى التي تقدمها إلى المبادرات اﻹقليمية.
    S'agissant des États Parties dont la législation contient une liste d'infractions principales spécifiques, ceux-ci incluent dans cette liste, au minimum, un éventail complet d'infractions liées à la corruption; UN أما الدول الأطراف التي تحدد تشريعاتها قائمة جرائم أصلية معينة فعليها أن تدرج في تلك القائمة، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الجرائم المرتبطة بالفساد؛
    S'agissant des États Parties dont la législation contient une liste d'infractions principales spécifiques, ceux-ci incluent dans cette liste, au minimum, un éventail complet d'infractions liées à des pratiques corrompues; UN أما الدول الأطراف التي تحدد تشريعاتها قائمة جرائم أصلية معينة، فعليها أن تدرج في تلك القائمة، كحد أدنى، مجموعة شاملة من الجرائم المرتبطة بممارسات الفساد؛
    S'agissant des États pour lesquels le Protocole est déjà en vigueur, ce délai devrait être fixé de manière à leur laisser un temps raisonnable pour rassembler les informations nécessaires et rédiger les rapports initiaux et à leur permettre de communiquer ces rapports à temps pour la réunion formelle ou informelle à laquelle ils seront examinés. UN أما الدول التي سبق أن دخل هذا البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة إليها، فينبغي تحديد المهلة بأسلوب يتيح فترة معقولة لجمع المعلومات الضرورية وإعداد التقارير الأولية، ولكن أيضاً مع ضمان إتاحة التقارير في الموعد المحدد للاجتماع الرسمي/غير الرسمي الذي سينظر فيها.
    non-member States that have no diplomatic mission (consulate) in Strasbourg are notified via a diplomatic mission in Paris or Brussels or directly. UN أما الدول غير الأعضاء التي ليست لها بعثة دبلوماسية (أو قنصلية) في ستراسبورغ فيتم إشعارها عن طريق بعثة دبلوماسية في باريس أو بروكسل أو مباشرة.
    non-member States that have no diplomatic mission (consulate) in Strasbourg are notified via a diplomatic mission in Paris or Brussels or directly. UN أما الدول غير الأعضاء التي ليست لها بعثة دبلوماسية (أو قنصلية) في ستراسبورغ فيجري إخطارها عن طريق بعثة دبلوماسية في باريس أو بروكسل أو مباشرة.
    La quote-part des États Membres des groupes C et D était réduite de 80 % et 90 %, respectivement, celle des États du groupe B était versée au même taux, les membres permanents du Conseil de sécurité, constituant le groupe A, versant le solde réparti sur la base de leur quote-part au budget ordinaire. UN وتدفع الدول الأعضاء المنتمية إلى المجموعتين جيم ودال معدلات مخفضة بمقدار 80 و 90 في المائة على التوالي بالمقارنة إلى نسب حصصها المقررة في الميزانية العادية، أما الدول المنتمية إلى المجموعة باء فقد ظل نصيبها على نفس المعدل، وتدفع الدول الأعضاء الدائمة في مجلس الأمن المنتمية إلى المجموعة ألف الفرق بما يتناسب مع معدلات الأنصبة المقررة لها في الميزانية العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد