ويكيبيديا

    "أمر الشراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bon de commande
        
    • la commande
        
    • commande est
        
    • une commande
        
    • 'ordre d'achat
        
    • commandes
        
    Le bon de commande reste donc ouvert jusqu'à la dernière livraison. UN وهكذا، فإن أمر الشراء ذا الصلة يبقى مفتوحا حتى اكتمال التسليم النهائي.
    ii) Réduction du nombre moyen de semaines s'écoulant entre la mise au point de l'appel d'offres et l'adjudication du contrat ou l'émission du bon de commande UN ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين إصدار صك العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء
    Le Comité des commissaires aux comptes a estimé que l’attribution du contrat ne pouvait pas être considérée comme ayant été dictée par une situation d’urgence vu l’intervalle qui s’était écoulé entre l’établissement du bon de commande et la livraison des marchandises. UN ورأى المجلس أن منح ذلك العقد لا يمكن أن يعتبر أمرا طارئا في ظل التأخر الزمني في تجهيز أمر الشراء وتسليم السلع.
    Nombre moyen de jours entre l'approbation de la commande et la livraison des marchandises UN متوسط عدد الأيام من تاريخ الموافقة على أمر الشراء حتى تاريخ تسلم السلع
    la commande a été passée à une société étrangère sans qu'il y ait eu appel à la concurrence. UN وأرسي أمر الشراء على شركة أجنبية دون أي مناقصة مفتوحة.
    Celui-ci permet aussi de garantir la séparation des tâches étant donné que le bon de commande est créé et approuvé par deux fonctionnaires différents et que c'est un troisième fonctionnaire qui établit le bon d'achat. UN ويضمن أمر الشراء أيضا الفصل بين الواجبات عند إنشاء أمر الشراء وموافقة موظفَين مختلفَين، ثم يقوم موظف ثالث بإصدار قسيمة الشراء.
    Il n'est nullement fait référence dans le bon de commande à la prétendue condition d'approbation par le maître de l'ouvrage. UN ولا توجد إشارة في أمر الشراء إلى شرط موافقة صاحب العمل المدعى.
    Elle ne demande pas d'indemnité au titre de l'exécution d'autres travaux prévus par le bon de commande. UN ولا تطلب تعويضاً عن أي أداء آخر بموجب أمر الشراء.
    Objectif atteint; délai moyen entre la réception d'une demande de biens ou services et l'émission du bon de commande : 46 jours UN تم إنجازه؛ معدل الوقت اللازم لعملية التجهيز بين موعد تلقي طلب التزويد وموعد إصدار أمر الشراء: 46 يوما
    La grande majorité des tentes fournies en août ne correspondait pas sous certains aspects techniques aux spécifications stipulées dans le bon de commande. UN وخالفت الغالبية العظمى للخيام التي وردتها الشركة في شهر آب/أغسطس المواصفات الواردة في أمر الشراء من النواحي المادية.
    La Mission a émis un bon de commande modifié tenant compte des nouvelles conditions de l’entreprise. UN وأصدرت البعثة أمر الشراء المعدل تجسيدا للشروط الجديدة التي أملتها الشركة.
    ii) Les bons de commande ne devraient pas être modifiés; au cas où un changement serait nécessaire, un bon de commande modifié devrait être établi et approuvé, annulant et remplaçant le bon de commande initial; UN ' ٢ ' ينبغي عدم إجراء تغييرات في أوامر الشراء؛ وفي حالة وجود ما يدعو لذلك، ينبغي إعداد تعديل ﻷمر الشراء واﻹذن به ليحل محل أمر الشراء اﻷصلي؛
    ii) Réduction du nombre moyen de semaines s'écoulant entre la confection de l'appel d'offres et l'adjudication du marché ou l'émission du bon de commande UN ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين صدور صك الإعلان عن العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء
    ii) Réduction du nombre moyen de semaines s'écoulant entre la mise au point de l'appel d'offres et l'attribution du marché ou l'émission du bon de commande UN ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين إصدار صك العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء
    ii) Réduction du nombre moyen de semaines s'écoulant entre la mise au point de l'appel d'offres et l'attribution du marché ou l'émission du bon de commande UN ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين صدور صك الإعلان عن المناقصة ومَنْح العقد إصدار أمر الشراء
    En outre, la feuille de contrôle de l'Unité chargée des achats a été établie dans ce cas bien après que la commande eut été passée. UN والى جانب ذلك، تم إعداد كشف المراقبة لوحدة المشتريات في هذه الحالة بعد صدور أمر الشراء بفترة.
    Les documents fournis par Hoechst indiquent également que Fujikura a accepté de modifier certaines conditions de la commande à sa demande. UN وتبين المستندات التي قدمتها هويشت أيضاً أن فوجيكورا وافقت على تعديل بعض أحكام وشروط أمر الشراء بناء على طلبها.
    Biens ou services reçus avant l'approbation de la commande UN السلع و/أو الخدمات المتلقاة قبل الموافقة على أمر الشراء
    Elle a accusé réception de la commande le jour suivant. UN واعترفت هايدريل بأنها تلقت أمر الشراء في اليوم التالي.
    Suivant la recommandation du Comité, l'Administration a accepté de veiller à ce que l'Office des Nations Unies à Genève rappelle aux fournisseurs que le bon de commande est un document important qu'ils doivent signer et dont ils doivent retourner un exemplaire au Service des achats. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتذكير الموردين بأهمية توقيع أمر الشراء وإعادة نسخة منه إلى قسم المشتريات.
    une commande pour l’achat à l’essai de 225 000 caisses d’eau minérale a été envoyée au fournisseur qui a considéré que cette commande d’achat à l’essai et la lettre constituaient une commande en bonne et due forme. UN وصدر أمر شراء تجريبي مطبوع، ﻟ ٠٠٠ ٢٢٥ صندوق من المياه المعدنية إلى البائع الذي اعتبر أن أمر الشراء التجريبي المطبوع والرسالة يمثلان معا أمر شراء بحسن نية.
    Il faut supprimer l'ordre d'achat en entier et le rééditer. UN وعليك أن تحذف أمر الشراء وأن تُعيد إصداره كلياً.
    Permet de faire l'historique d'un ordre permanent, et de connaître notamment les révisions apportées, l'état des commandes et les montants annulés UN توفير القدرة على استعراض التطورات المتعلقة بأمر شراء عام، بما في ذلك ما أدخل عليه من تنقيحات وحالة أمر الشراء والكميات الملغاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد