Le Chili estime que ce droit doit s'exercer avec beaucoup de prudence de manière à préserver la sécurité des installations, du matériel et des technologies nucléaires. | UN | وتعتقد شيلي أن هذا الحق يجب أن يمارس مع الحرص بصفة خاصة على حفظ أمن المنشآت والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
Le Chili estime que ce droit doit s'exercer avec beaucoup de prudence de manière à préserver la sécurité des installations, du matériel et des technologies nucléaires. | UN | وتعتقد شيلي أن هذا الحق يجب أن يمارس مع الحرص بصفة خاصة على حفظ أمن المنشآت والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
Les essais nucléaires et le déversement de déchets radioactifs sont interdits en vertu de ce traité, qui contient également des dispositions relatives à la sécurité des installations nucléaires. | UN | كما تحظر المعاهدة إجراء تجارب نووية، وإلقاء النفايات المشعة، وتتضمن أحكاماً بشأن أمن المنشآت النووية. |
Le Conseil des chefs de gouvernement des pays membres de la CEI a adopté, en 1997, un plan à long terme visant à développer la coopération entre ces pays dans ce domaine et à renforcer la sécurité des installations nucléaires. | UN | واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية. |
723 216 jours/homme pour assurer la sécurisation des installations fixes et la protection des sites où se trouvent les équipes ainsi que du quartier général (1 976 hommes x 366 jours) | UN | 216 723 يوم عمل لكفالة أمن المنشآت الثابتة وحماية مواقع الأفرقة وحماية المقار الميدانية (976 1 فردا x 366 يوما) |
Le nombre élevé de ce type d'incident compromet l'efficacité opérationnelle des Nations Unies, menace la sécurité et le bien-être de leur personnel et met en péril la sécurité de leurs installations sur le terrain. | UN | ومن شأن ارتفاع عدد هذا النوع من الحوادث الأمنية أن يقوض الفاعلية والكفاءة التشغيلية للأمم المتحدة ويهدد سلامة ورفاه الموظفين ويقوض أمن المنشآت الميدانية. |
Elle continuera en outre à assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel de l'ONU et des agents apparentés, ainsi que la sécurité des installations et du matériel nécessaires à l'acheminement de l'aide. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة ضمان أمن وحرية تنقّل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لإيصال المساعدات الإنسانية. |
la sécurité des installations pétrolières dans la zone d'Abyei est une autre source de préoccupation. | UN | 10 - أما أمن المنشآت النفطية في منطقة أبيي فهو أحد الشواغل الأخرى. |
ii) Garantir la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé, le cas échéant, et la sécurité des installations et du matériel nécessaire à l'exécution des tâches prescrites; | UN | ' 2` ضمان أمن وحرية تنقّل أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، حسب الاقتضاء، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ مهام الولاية، |
ii) Garantir la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé, le cas échéant, et la sécurité des installations et du matériel nécessaire à l'exécution des tâches prescrites; | UN | ' 2` ضمان أمن وحرية تنقّل أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، حسب الاقتضاء، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ مهام الولاية، |
ii) Garantir la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé, le cas échéant, et la sécurité des installations et du matériel nécessaire à l'exécution des tâches prescrites; | UN | ' 2` ضمان أمن وحرية تنقّل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، حيثما كان ذلك مناسبا، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ مهام الولاية؛ |
La communauté internationale a été contrainte de réexaminer les régimes et mesures en vigueur concernant la sécurité des installations nucléaires, des matières nucléaires et autres matières radioactives. | UN | وقد اضطر المجتمع الدولي إلى إعادة النظر في نظمه وتدابيره للتعامل مع أمن المنشآت النووية والمواد النووية والمواد المشعة الأخرى. |
Les mesures de renforcement de la sécurité des installations nucléaires | UN | تدابير تعزيز أمن المنشآت النووية |
Le Conseil des chefs de gouvernement des pays membres de la CEI a adopté, en 1997, un plan à long terme visant à développer la coopération entre ces pays dans ce domaine et à renforcer la sécurité des installations nucléaires. | UN | واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية. |
En tant qu'acteurs dans le domaine spatial, nous sommes particulièrement sensibles à la question de la sécurité des installations spatiales et appelons tous les États Membres à s'abstenir d'entreprendre des actions susceptibles d'y porter atteinte, notamment par la création de débris supplémentaires. | UN | وبصفتنا جهات فاعلة في مجال الفضاء، فإننا ننظر بحساسية شديدة إلى مسألة أمن المنشآت الفضائية ونحث جميع الدول الأعضاء على الإحجام عن القيام بأعمال من المحتمل أن تقوضه، لا سيما بخلق حطام إضافي. |
Du fait que l'augmentation des applications pacifiques de l'énergie nucléaire engendre la nécessité de vérifier la sécurité des installations nucléaires, il est important de renforcer les accords et les mécanismes à cette fin. | UN | ونظراً لأن تزايد استخدام التطبيقات السلمية للطاقة النووية فرض ضرورة التحقق من أمن المنشآت النووية، فمن المهم تعزيز الاتفاقات والآليات تحقيقاً لهذه الغاية. |
Ils ont demandé en guise de recommandations que la FISNUA soit chargée d'assurer la sécurité des installations pétrolières de Diffra, ce qui permettrait de retirer les forces de police soudanaises qui protègent les champs de pétrole, et qu'elle gère les 2 % des revenus pétroliers revenant aux institutions d'Abyei conformément à l'Accord de paix global. | UN | وأوصى الممثلون بأن تكلف القوة الأمنية بالإشراف على أمن المنشآت النفطية في دفرة، ليتسنى سحب وحدات شرطة النفط السودانية، ولإدارة النسبة البالغة 2 في المائة من عائدات النفط المخصصة لمؤسسات منطقة أبيي والمنصوص عليها في بروتوكول أبيي لاتفاق السلام الشامل. |
Des propositions pourraient ensuite être élaborées sur cette base pour permettre le retrait desdites unités tout en continuant à garantir la sécurité des installations pétrolières, conformément à l'Accord d'Abyei du 20 juin 2011. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن وضع مقترحات تتيح انسحاب وحدات الشرطة وتكفل أمن المنشآت النفطية في نفس الوقت، وفقا لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 بشأن أبيي. |
:: 945 715 jours-homme pour assurer la sécurité des installations fixes et la protection des bases d'opérations et des postes de commandement sur le terrain (2 591 hommes pendant 365 jours) | UN | :: 715 945 يوماً للسهر على أمن المنشآت الثابتة/حماية مواقع الأفرقة/حماية المقار الميدانية (591 2 فردا x 365 يوما) |
Jours/homme pour assurer la sécurisation des installations fixes et la protection des sites où se trouvent les équipes ainsi que du quartier général | UN | (يوما x فردا) لكفالة أمن المنشآت الثابتة وحماية مواقع الأفرقة وحماية المقار الميدانية |
De tels incidents compromettent l'efficacité opérationnelle des Nations Unies, menacent la sécurité et le bien-être de leur personnel et mettent en péril la sécurité de leurs installations sur le terrain. | UN | وتقوض تلك الحوادث الأمنية الكفاءة والفاعلية التشغيلية للأمم المتحدة، وتهدد السلامة الشخصية للموظفين ورفاههم، وتقوض أمن المنشآت الميدانية. |