ويكيبيديا

    "أنشطة مختلف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les activités des différents
        
    • activités des divers
        
    • activités des diverses
        
    • des activités des différents
        
    • les activités des différentes
        
    • activités de diverses
        
    • les travaux des différents
        
    • travail des diverses
        
    • programmes des divers
        
    • activité des différents
        
    • les activités de différentes
        
    • les activités menées par diverses
        
    • les actions des différentes
        
    Dans ce système de coordination, en outre, les activités des différents organismes et institutions d'exécution sont planifiées dans un certain ordre, ce qui conduit à de meilleurs résultats. UN كما ينطوي النهج التنسيقي على ترتيب أنشطة مختلف الوكالات والمؤسسات المنفذة ويؤدي بذلك إلى تحقيق نتائج أفضل.
    Il reste beaucoup à faire pour mieux coordonner les activités des différents organismes des Nations Unies et tirer pleinement parti de leurs connaissances et de leurs ressources lors de la mise en oeuvre de programmes de déminage. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب بذل الكثير لتنسيق أنشطة مختلف هيئات اﻷمم المتحدة والاستفادة التامة من معارفها ومواردها في تنفيذ برامج العمل الخاصة بإزالة اﻷلغام.
    Le Représentant a été informé que d'autres propositions visant à améliorer la coordination des activités des divers organes concernés avaient été avancées. UN وقد أُبلغ الممثل بأن هناك اقتراحات إضافية لتحسين التنسيق وتدعيم أنشطة مختلف الهيئات ذات الصلة.
    Nous nous félicitons de l'idée de créer le Groupe des Nations Unies pour le développement, et nous estimons que le renforcement de la coordination des activités des diverses institutions renforcera l'efficacité des activités opérationnelles de développement de l'Organisation. UN ونرحب بفكرة انشاء فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونعتقد أن تعزيز التنسيق في أنشطة مختلف الوكالات سيزيد من كفاءة اﻷنشطة اﻹنمائية التنفيذية للمنظمة.
    Le Vice-Président a proposé qu'un site Web de coordination des activités des différents groupes de travail soit mis en place afin d'éviter les chevauchements d'activités. UN واقترح نائب الرئيس إنشاء موقع على شبكة الإنترنت لتنسيق أنشطة مختلف فرق العمل لتفادي ازدواجية المجهودات.
    Le double emploi devrait être évité dans les activités des différentes institutions des Nations Unies. UN والازدواجية شيء ينبغي تفاديه في أنشطة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.
    L'analyse des programmes existants de renforcement des capacités donne à penser que plusieurs éléments, par exemple une législation adéquate, sont au centre des activités de diverses organisations. UN ويشير تحليل لبرامج القدرات الحالية إلى أن عدداً من العناصر كالتشريع الكافي مثلاً هي مناط أنشطة مختلف المنظمات.
    2) Contrôler et suivre les activités des différents bureaux gouvernementaux qui relèvent de son domaine de compétence; UN 2 - رصد ومتابعة أنشطة مختلف المكاتب الحكومية ذات الصلة بالمواضيع المناطة بالسلطة؛
    La quasi-totalité des programmes intégrés ont été coordonnés, ce qui a eu un effet de synergie considérable sur les activités des différents modules de service dans le cadre de l'exécution des programmes. UN وقد أُدخل التواصل الشبكي في جميع البرامج المتكاملة تقريبا وثبتت فوائده في تسهيل تضافر أنشطة مختلف وحدات تقديم الخدمات التي تشارك في تنفيذ البرامج.
    Ce conseil, qui est composé de hauts fonctionnaires des organismes publics concernés, a pour tâche principale d’élaborer une politique unique de lutte contre le terrorisme à l’intérieur du pays et de coordonner les activités des différents organismes de l’État. UN ويضم المجلس كبار الموظفين من الهيئات الحكومية ذات الصلة، وتتمثل مهامه الرئيسية في وضع سياسات متسقة لمكافحة اﻹرهاب داخل البلد وتنسيق أنشطة مختلف هيئات الدولة.
    La participation du Haut Commissaire aux travaux des comités exécutifs et du Conseil de direction a déjà permis d'aborder les questions relatives aux droits de l'homme dans une optique collégiale et d'incorporer des éléments ayant trait aux droits de l'homme dans les activités des différents secteurs du secrétariat. UN والواقع أن اشتراك المفوضة السامية في اللجان التنفيذية وفي فريق كبار مسؤولي اﻹدارة قد أتاح معالجة قضايا حقوق اﻹنسان معالجة جماعية ودمج عناصر حقوق اﻹنسان في صلب أنشطة مختلف قطاعات اﻷمانة.
    La section II rend par ailleurs compte des réalisations du système actuel en 2012 et présente des statistiques détaillées sur les activités des divers organismes concernés. UN ويقدم الفرع الثاني أيضاً سرداً لإنجازات النظام الحالي في عام 2012، وإحصاءات مفصلة عن أنشطة مختلف الكيانات المعنية.
    Chargé de superviser tous les aspects de la mission, de coordonner les activités des divers conseillers et de faire rapport à ce sujet au Représentant spécial; prête son concours au Représentant spécial et agit en son nom, selon les besoins. UN مسؤول عن اﻹشراف على جميع جوانب البعثة، وتنسيق أنشطة مختلف المستشارين وإبلاغ الممثل الخاص عنها؛ وهو يساعد الممثل الخاص وينوب عنه عند الاقتضاء.
    Le contingent militaire de cette mission disposait de ses propres moyens de déminage, et dans le cadre de sa composante civile, on a créé un centre chargé de coordonner les activités des diverses organisations humanitaires qui s'occupaient également de déminage. UN وكان لدى الوحدة العسكرية في تلك البعثة معداتها الخاصة لنزع الألغام، بينما أنشئ مركز داخل العنصر المدني لتنسيق أنشطة مختلف المنظمات الإنسانية التي كانت تقوم بإزالة الألغام.
    i) Pour élaborer une stratégie mondiale intégrée de surveillance de l’environnement qui permette des observations mondiales à long terme en développant les capacités spatiales et terrestres existantes grâce à la coordination des activités des diverses entités et organisations concernées; UN `١` صوغ استراتيجية عالمية شاملة لرصد البيئة من أجل الرصد العالمي الطويل اﻷجل وذلك بالبناء على القدرات الفضائية واﻷرضية الحالية ، من خلال التنسيق بين أنشطة مختلف الهيئات والمنظمات المشاركة في تلك الجهود ؛
    Pendant les années 90, le Ministère s’est attaché à renforcer son rôle d’intégration et de coordination des activités des différents ministères sectoriels. UN ٤٠ - خلال التسعينيات، ركزت الوزارة على تعزيز دورها التنسيقي أو التكميلي أو كليهما إزاء أنشطة مختلف الوزارات الموضوعية.
    Si les États parties souhaitent améliorer la situation, les organes conventionnels sont prêts à leur soumettre des suggestions pour rationaliser davantage la procédure, éviter les chevauchements des activités des différents comités et assurer le meilleur usage possible des modestes ressources existantes. UN وإذا أرادت الدول الأطراف تحسين الحالة، فإن الهيئات التعاهدية مستعدة لأن تقدم لها اقتراحات لترشيد الإجراء أكثر وتفادي تداخل أنشطة مختلف اللجان وضمان استخدام الموارد المتواضعة المتاحة استخداماً أفضل قدر الإمكان.
    En pratique cependant, afin que la Mission puisse mieux s'acquitter de son mandat, les activités des différentes sections traitant de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité coïncident souvent, appelant une coordination. UN ولكن في الممارسة العملية، وسعياً إلى تحسين قدرة البعثة على تنفيذ هذه الولاية، فإن أنشطة مختلف الأقسام التي تعنى بمسائل سيادة القانون والمؤسسات الأمنية كثيرا ما تكون متزامنة وتستدعي التنسيق.
    Leur coopération et leur participation accrue aux activités de diverses instances internationales et régionales seraient certainement souhaitables. UN ومــن المؤكد أن زيادة مشاركتهما وتعاونهما في أنشطة مختلف المحافل الدولية واﻹقليمية ستكون موضع ترحيب.
    Consciente que les travaux des différents organismes de l'Organisation des Nations Unies devraient être étroitement liés entre eux et qu'il faut tirer parti de tous les efforts déployés dans les différentes disciplines ayant trait à l'être humain en vue de promouvoir de façon effective tous les droits de l'homme, UN وإذ تسلم بأن أنشطة مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة يجب أن تكون مترابطة ترابطا وثيقا وأنه ينبغي الاستفادة من جميع الجهود المبذولة في مختلف المجالات التخصصية التي تؤثر على اﻹنسان بغية تعزيز جميع حقوق الانسان بصورة فعالة،
    1B.4 Il n'est pas apporté de changement au programme de travail des diverses composantes du nouveau Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence. UN ١ باء - ٤ وليس ثمة تغيير في برنامج أنشطة مختلف العناصر التي تشكل اﻵن إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    Le but était de coordonner l'assistance internationale de manière à ce que les programmes des divers donateurs soient complémentaires. UN وغرض البرنامج هو تنسيق المساعدة الدولية لضمان التكامل بين أنشطة مختلف المانحين.
    29. Les inspecteurs estiment que les interactions, communications et échanges d'informations sont particulièrement importants parce que les mandats et domaines d'activité des différents comités, groupes de pilotage, groupes de travail et initiatives interinstitutions se chevauchent plus ou moins. UN 29- وللتفاعل والاتصال وتقاسم المعلومات أهمية بالغة في رأي المفتشين بسبب تداخل ولايات ومجالات أنشطة مختلف اللجان المشتركة بين الوكالات والأفرقة التوجيهية والأفرقة العاملة والمبادرات إلى حد ما.
    La création d'une police civile est donc inutile. Elle créerait plus de confusion, dans la mesure où le Burundi a déjà des difficultés de coordonner les activités de différentes polices existantes, à savoir : la police de sécurité publique, la police judiciaire, la police des frontières et des étrangers, la documentation nationale et la gendarmerie; Français Page UN فلا جدوى، إذن، من تشكيل شرطة مدنية، إذ أنها ستزيد من البلبلة نظرا لما تواجهه بوروندي، بالفعل، من مشاكل في تنسيق أنشطة مختلف فروع الشرطة الموجودة اﻵن، وهي: شرطة اﻷمن العام، والشرطة القضائية، وشرطة الحدود واﻷجانب، وجهاز التوثيق الوطني والدرك.
    Cette Equipe spéciale est une initiative interinstitutions du Secrétaire général visant à passer en revue les activités menées par diverses entités des Nations Unies avec les organisations sportives afin de promouvoir la mise en œuvre des objectifs de développement du millénaire de l'ONU. UN وفرقة العمل هي مبادرة مشتركة بين الوكالات أطلقها الأمين العام لاستعراض أنشطة مختلف كيانات الأمم المتحدة التي لها منظمات رياضية وذلك بهدف تشجيع تنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Je voudrais saluer les efforts du Secrétariat pour renforcer les moyens mis au service du développement et harmoniser les actions des différentes institutions des Nations Unies. UN وإنني أرحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة من أجل تعزيز الموارد المتوفرة للتنمية، ومن أجل التوفيق بين أنشطة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد