ويكيبيديا

    "أنصبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • part
        
    • des quotes-parts
        
    • parts
        
    • contribution
        
    • quote-part
        
    • quotes-parts des
        
    • barème
        
    • mise en recouvrement
        
    • leurs contributions
        
    • titre
        
    • répartition
        
    • recouvrement auprès
        
    • les contributions des
        
    • été mises en recouvrement
        
    part de chaque pays exportateur dans le total des exportations nettes de jute UN أنصبة فرادى البلدان المصدرة من مجموع الصادرات الصافية من الجوت
    Par ailleurs, il est inacceptable car contraire à la Charte de vouloir subordonner le paiement des quotes-parts à certaines conditions. UN وهو يرى أن فرض شروط على دفع أنصبة مقررة غير مقبول إذ ينتهك الميثاق نصا وروحا.
    Certaines estimations portant sur le rôle des maisons de négoce dans le commerce mondial pendant les années 1990 attribuent aux grandes firmes des parts de marché inférieures à celles indiquées au tableau 2. UN وتشير بعض التقديرات المتعلقة بدور البيوت التجارية في التجارة العالمية في التسعينات إلى أن الشركات الكبيرة لديها أنصبة سوقية أصغر من أنصبة الشركات الواردة في الجدول 2.
    Par conséquent, aucune contribution n'a été mise en recouvrement auprès des États parties en 1999 ni en 2000. UN ولذلك، لم تتقرر أية أنصبة في هذا الصدد على الدول الأطراف في عامي 1999 أو 2000.
    Il semble donc impossible d'établir immédiatement un taux de quote-part équitable pour notre pays. UN ولذا يعتبر من المستحيل أن يتم على الفور تحديد معدل أنصبة عادل لبلادنا.
    En pratique, les quotes-parts des États Membres sont donc calculées en montants nets. UN ولذلك فإن هذه الدول اﻷعضاء تفرض عليها، في واقع اﻷمر، أنصبة على أساس الصافي.
    L'ONU doit adopter un nouveau barème de quotes-parts afin que la capacité de paiement des États Membres soit mieux prise en compte. UN إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى جدول أنصبة منقح بحيــث يعبــر علــى نحو أفضل عن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    part de chaque pays importateur dans le total des importations nettes de jute UN أنصبة فرادى البلدان المستوردة من مجموع الواردات الصافية من الجوت
    part de chaque pays exportateur dans le total des exportations nettes de jute Paysa UN أنصبة فرادى البلدان المصدرة من مجموع الصادرات الصافية من الجوت
    part de chaque pays importateur dans le total des importations nettes de jute UN أنصبة فرادى البلدان المستوردة من مجموع الواردات الصافية من الجوت
    À sa dixième session, la Conférence générale devra établir le barème des quotes-parts pour les années 2004 et 2005. UN سوف يتعين على المؤتمر العام في دورته التاسعة أن يقر جدول أنصبة لعامي 2004 و2005.
    On a notamment mentionné l'effet persistant de la formule de limitation des variations des quotes-parts sur les taux de contribution des États Membres, même avec la suppression de 50 %. UN وأشير بوجه خاص إلى استمرار أثر مخطط الحدود على معدلات احتساب أنصبة الدول اﻷعضاء حتى مع إلغاء نسبة اﻟ ٥٠ في المائة.
    Le barème des quotes-parts des Nations Unies doit également être simple, transparent, stable et fiable. UN كما يجب أن يكون جدول أنصبة اﻷمم المتحدة بســيطا وشفافا ومستقرا ويمكن التعويل عليه.
    Lors de la répartition des biens communs, les parts des deux époux sont considérées comme égales, sauf disposition contraire de l'accord matrimonial. UN وعند توزيع الممتلكات المشتركة، تعتبر أنصبة الزوجين متساوية، ما لم يُنص في الاتفاق على الزواج على خلاف ذلك.
    Un certain nombre de pays où les parts des profits sont assez voisines présentent des taux de concentration des revenus très différents. UN فعدد من البلدان التي توجد فيها أنصبة أرباح متماثلة لديها نسب تركّز دخل مختلفة اختلافاً واسعاً.
    Avec cette formule, il pourrait aussi arriver que les Etats Membres versent une contribution qui resterait sans emploi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فلسوف يطلب إلى الدول اﻷعضاء أنصبة عن احتياجات قد لا يدعو اﻷمر إليها.
    État Membre de l'ONUDI versant la quote-part maximale UN الدول الأعضاء في اليونيدو التي تدفع أعلى أنصبة
    À sa neuvième session, la Conférence générale devra établir le barème des quotesparts pour les années 2002 et 2003. UN سوف يتعين على المؤتمر العام في دورته التاسعة أن يقر جدول أنصبة لعامي 2002 و2003.
    Lors de la présentation du rapport du Comité consultatif, il a cru comprendre que le Comité ne recommandait pas la mise en recouvrement d'un montant déterminé dans l'immédiat. UN وقـال إنـه فهـم، عنـد تقديـم تقريــر اللجنــة الاستشارية، أنها لم توص بتحديد أنصبة معينة فورا.
    Une réforme de la méthode de calcul des quotes-parts est nécessaire avant tout pour respecter le droit des États Membres à une évaluation équitable de leurs contributions. UN إن إصلاح اسلوب تحديد اﻷنصبة أمر ضروري، أولا، احتراما لحــق الدول اﻷعضاء في أن تحدد لها أنصبة منصفة.
    Dans l'état actuel, il n'est pas nécessaire de demander des contributions aux Etats Membres à ce titre. UN ولا يلزم في هذه الحالة تقرير أنصبة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Classement des États Membres aux fins de la répartition des dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix UN تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلام
    Le montant total du crédit ouvert (329 108 600 dollars) a été mis en recouvrement auprès des États Membres. UN وقد قُسم المبلغ الإجمالي، وقدره 600 108 329 دولار، إلى أنصبة مقررة على الدول الأعضاء.
    Il serait plus juste d'évaluer les contributions des États en fonction de leur capacité réelle de paiement. UN فمما يحقق قدرا أكبر من اﻹنصاف أن تحدد أنصبة الدول، بالدرجة اﻷولى، في ضوء قدرتها الفعلية على الدفع.
    Le 29 décembre, des quotes-parts supplémentaires de 1 137,3 millions de dollars ont été mises en recouvrement pour 1996. UN وفي ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر، أصدرت أنصبة مقررة اضافية مقدراها ١٣٧,٣ ١ مليون دولار لعام ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد