ويكيبيديا

    "أننا نعلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous savons
        
    • qu'on sait
        
    • nous le savons
        
    • on sait qu'
        
    • qu'on le sait
        
    nous savons que sa mère est partie, et ce n'est pas facile d'être père célibataire. Open Subtitles أننا نعلم ان والدته توفيت ومن الصعب أن يكون له أبِ واحد
    Certains ont appelé cette situation une “tragédie” quand nous savons qu'il s'agit d'un désastre criminellement infligé. UN والبعض يسمونها مأساة في حين أننا نعلم أنها كارثة جنائية.
    Cependant, nous savons également que la communauté internationale est présente dans notre pays et qu'un éventuel report entraînerait des incidences financières supplémentaires pour ses membres. UN بيد أننا نعلم أيضا أن المجتمع الدولي له وجود في بلدنا وأن أي تأجيل سيستتبع المزيد من الالتزامات المالية بالنسبة ﻷعضائــــه أيضــــا.
    Le seul problème est, qu'on sait qu'il est dans les parages. Open Subtitles المشكلة الوحيدة أننا نعلم أنه بالجوار في مكان ما
    Maintenant qu'on sait ce qu'elle vaut, on peut la baisser un peu. Open Subtitles بما أننا نعلم قوتها, يمكننا أن نخفض ذلك قليلاً
    Cependant, nous savons que la crise économique est venue minorer ces efforts en produisant un effet négatif sur le niveau d'endettement de l'Afrique. UN بيد أننا نعلم أن الأزمة الاقتصادية قد أعاقت تلك الجهود، ما أثّر سلباً على مستويات ديون أفريقيا.
    Cependant, nous savons pertinemment que les réformes juridiques et législatives sont insuffisantes si elles ne sont pas véritablement suivies et mises en œuvre. UN بيد أننا نعلم أن الإصلاحات القانونية والتشريعات فحسب غير كافية، ما لم تتسن متابعتها وتنفيذها بفعالية.
    Les dirigeants et les Membres de l'Organisation des Nations Unies peuvent s'enorgueillir des réalisations accomplies, mais nous savons qu'il reste beaucoup à faire. UN ويمكن لقادة الأمم المتحدة وأعضائها أن يفخروا بما حققوه من مكاسب، بيد أننا نعلم جميعا أننا مازال علينا أن نفعل الكثير.
    Ils déplacent donc des soldats, on ne sait pas comment (parce qu'ils n'ont pas d'avion) mais nous savons qui le fait. UN ونحن لا نعرف كيفية تمكنهم من تحريك جنودهم لأنهم لا يملكون ظائرات، بيد أننا نعلم أنهم تمكنوا من ذلك.
    nous savons que la justice sociale ne saurait être instaurée dans les sociétés qui n'offrent pas des chances égales aux hommes et aux femmes. UN ذلك أننا نعلم أن العدالة الاجتماعية لن تتحقق في المجتمعات التي لا توفر فرصا متكافئة للرجال والنساء على السواء.
    nous savons parfaitement que cette proposition n'est pas une proposition idéale. UN بيد أننا نعلم أن هذا الاقتراح ليس مثالياً.
    :: nous savons également que le revenu annuel d'organisations telles qu'Al-Qaida a sensiblement diminué depuis le 11 septembre. UN :: كما أننا نعلم بأن الدخل السنوي لمنظمات كالقاعدة قد انخفض انخفاضا كبيرا منذ الحادي عشر من أيلول/سبتمبر.
    Toutefois, nous savons qu'il reste encore beaucoup à faire. UN بيد أننا نعلم أن هناك الكثير الذي ما زال يلزم عمله.
    Nous ne sommes pas déçus par nos maigres progrès et par nos énormes besoins, car nous savons que ce qui est une nécessité aujourd'hui sera une opportunité demain. UN ونحن لا نشعر بخيبة الأمل حيال تقدمنا الضئيل وحاجتنا الهائلة، إذ أننا نعلم أن ضرورة اليوم هي فرصة الغد.
    nous savons également, désormais, que ce sont les échanges, et non seulement l'aide qui permettent de promouvoir la croissance et de tirer profit de la mondialisation. UN كما أننا نعلم الآن أن التجارة، وليس المعونة فحسب، هي السبيل إلى تعزيز النمو والإفادة من العولمة.
    S'il te plait, dis-moi qu'on sait qui est ce type. Open Subtitles من فضلك ، أخبريني أننا نعلم هوية هذا الرجل
    Non, maintenant qu'on sait que ce n'est pas quelqu'un de chez nous, on est un groupe de travail. Open Subtitles لا. بما أننا نعلم الآن أنه ليس فعلاً داخلياً، فنحن عبارة عن فرقة مهام.
    Il veut juste s'assurer qu'on sait qu'il arrive. Open Subtitles إنه فقط يريد أن يتأكد أننا نعلم أنه قادم
    Elle veut être sur qu'on sait que c'est elle notre vrai mère, ok ? Open Subtitles تُريد أن تتأكد أننا نعلم أنها والدتنا الحقيقية, حسنًا؟
    Toutefois, nous le savons, tous les États Membres des Nations Unies ne sont malheureusement pas parties au TNP. UN غير أننا نعلم أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست كلها مع الأسف أطرافاً في المعاهدة.
    - Oui, mais... - Paige, il ne sait pas qu'on le sait. Open Subtitles ... حسناً ، أجل ، لكن بايدج إنه لا يعلم أننا نعلم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد