nous savons que sa mère est partie, et ce n'est pas facile d'être père célibataire. | Open Subtitles | أننا نعلم ان والدته توفيت ومن الصعب أن يكون له أبِ واحد |
Certains ont appelé cette situation une “tragédie” quand nous savons qu'il s'agit d'un désastre criminellement infligé. | UN | والبعض يسمونها مأساة في حين أننا نعلم أنها كارثة جنائية. |
Cependant, nous savons également que la communauté internationale est présente dans notre pays et qu'un éventuel report entraînerait des incidences financières supplémentaires pour ses membres. | UN | بيد أننا نعلم أيضا أن المجتمع الدولي له وجود في بلدنا وأن أي تأجيل سيستتبع المزيد من الالتزامات المالية بالنسبة ﻷعضائــــه أيضــــا. |
Le seul problème est, qu'on sait qu'il est dans les parages. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة أننا نعلم أنه بالجوار في مكان ما |
Maintenant qu'on sait ce qu'elle vaut, on peut la baisser un peu. | Open Subtitles | بما أننا نعلم قوتها, يمكننا أن نخفض ذلك قليلاً |
Cependant, nous savons que la crise économique est venue minorer ces efforts en produisant un effet négatif sur le niveau d'endettement de l'Afrique. | UN | بيد أننا نعلم أن الأزمة الاقتصادية قد أعاقت تلك الجهود، ما أثّر سلباً على مستويات ديون أفريقيا. |
Cependant, nous savons pertinemment que les réformes juridiques et législatives sont insuffisantes si elles ne sont pas véritablement suivies et mises en œuvre. | UN | بيد أننا نعلم أن الإصلاحات القانونية والتشريعات فحسب غير كافية، ما لم تتسن متابعتها وتنفيذها بفعالية. |
Les dirigeants et les Membres de l'Organisation des Nations Unies peuvent s'enorgueillir des réalisations accomplies, mais nous savons qu'il reste beaucoup à faire. | UN | ويمكن لقادة الأمم المتحدة وأعضائها أن يفخروا بما حققوه من مكاسب، بيد أننا نعلم جميعا أننا مازال علينا أن نفعل الكثير. |
Ils déplacent donc des soldats, on ne sait pas comment (parce qu'ils n'ont pas d'avion) mais nous savons qui le fait. | UN | ونحن لا نعرف كيفية تمكنهم من تحريك جنودهم لأنهم لا يملكون ظائرات، بيد أننا نعلم أنهم تمكنوا من ذلك. |
nous savons que la justice sociale ne saurait être instaurée dans les sociétés qui n'offrent pas des chances égales aux hommes et aux femmes. | UN | ذلك أننا نعلم أن العدالة الاجتماعية لن تتحقق في المجتمعات التي لا توفر فرصا متكافئة للرجال والنساء على السواء. |
nous savons parfaitement que cette proposition n'est pas une proposition idéale. | UN | بيد أننا نعلم أن هذا الاقتراح ليس مثالياً. |
:: nous savons également que le revenu annuel d'organisations telles qu'Al-Qaida a sensiblement diminué depuis le 11 septembre. | UN | :: كما أننا نعلم بأن الدخل السنوي لمنظمات كالقاعدة قد انخفض انخفاضا كبيرا منذ الحادي عشر من أيلول/سبتمبر. |
Toutefois, nous savons qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | بيد أننا نعلم أن هناك الكثير الذي ما زال يلزم عمله. |
Nous ne sommes pas déçus par nos maigres progrès et par nos énormes besoins, car nous savons que ce qui est une nécessité aujourd'hui sera une opportunité demain. | UN | ونحن لا نشعر بخيبة الأمل حيال تقدمنا الضئيل وحاجتنا الهائلة، إذ أننا نعلم أن ضرورة اليوم هي فرصة الغد. |
nous savons également, désormais, que ce sont les échanges, et non seulement l'aide qui permettent de promouvoir la croissance et de tirer profit de la mondialisation. | UN | كما أننا نعلم الآن أن التجارة، وليس المعونة فحسب، هي السبيل إلى تعزيز النمو والإفادة من العولمة. |
S'il te plait, dis-moi qu'on sait qui est ce type. | Open Subtitles | من فضلك ، أخبريني أننا نعلم هوية هذا الرجل |
Non, maintenant qu'on sait que ce n'est pas quelqu'un de chez nous, on est un groupe de travail. | Open Subtitles | لا. بما أننا نعلم الآن أنه ليس فعلاً داخلياً، فنحن عبارة عن فرقة مهام. |
Il veut juste s'assurer qu'on sait qu'il arrive. | Open Subtitles | إنه فقط يريد أن يتأكد أننا نعلم أنه قادم |
Elle veut être sur qu'on sait que c'est elle notre vrai mère, ok ? | Open Subtitles | تُريد أن تتأكد أننا نعلم أنها والدتنا الحقيقية, حسنًا؟ |
Toutefois, nous le savons, tous les États Membres des Nations Unies ne sont malheureusement pas parties au TNP. | UN | غير أننا نعلم أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست كلها مع الأسف أطرافاً في المعاهدة. |
- Oui, mais... - Paige, il ne sait pas qu'on le sait. | Open Subtitles | ... حسناً ، أجل ، لكن بايدج إنه لا يعلم أننا نعلم |