J'en ai la preuve. Elle essaie de communiquer depuis sa mort. | Open Subtitles | لدي اثبات , أنها تحاول الاتصال منذ لحظة وفاتها |
Tu es en train de dire qu'Elle essaie de prendre le contrôle du vaisseau ? | Open Subtitles | مستقلة عن مساهمة من أفراد الطاقم إذا هل تقولين أنها تحاول أخذ السفينة ؟ |
Je parie qu'Elle essaie de recréer l'expérience et inverser le processus. | Open Subtitles | تخميني أنها تحاول تكرار التجربة و عكس العملية |
Les choses avec lesquelles elle vient. On dirait qu'elle veut nous rabaisser dans la fange. | Open Subtitles | الأشياء التي تعترف بها, أعتقد أنها تحاول سحبك إلى |
Est-ce qu'elle essaye de dire que je ne peux même pas appuyer sur un bouton ? | Open Subtitles | أعني، هو أنها تحاول أن أقول أنني لا أستطيع حتى دفع زر واحد؟ |
Oui, pour lui c'est évident qu'elle cherche à s'incruster dans nos vies. | Open Subtitles | نعم، حسنًا، من الواضح له أنها تحاول أن تدخل إلى حياتنا |
Il m'a semblée qu'elle essayait de me parler, mais qu'elle n'y arrivait pas. | Open Subtitles | , كان يبدو أنها تحاول التحدث إليّ لكن لا يمكنها |
J'espère qu'Elle essaie de le reboucher au lieu d'essayer simplement d'imaginer la possibilité. | Open Subtitles | أراهن أنها تحاول أن تغطيه، بدلاً من محاولة تخيل الاحتمالية |
Je peux prouver qu'Elle essaie réellement de contrôler ma vie. | Open Subtitles | أستطيع إثبات أنها تحاول السيطرة على حياتي |
- Elle essaie de t'aider. - Je n'ai pas besoin d'aide. | Open Subtitles | أنها تحاول المساعدة فقط - لا أحتاج المساعدة - |
Mais je sais qu'Elle essaie de mettre une barrière pour me protéger. | Open Subtitles | لكني أعلم أنها تحاول أن تتظاهر بذلك لحمايتي |
Elle en sait plus qu'on croit, Elle essaie peut-être même de nous aider. | Open Subtitles | إنها تعرف أكثر مما تُظهر لنا ومن الممكن أنها تحاول مساعدتنا |
Elle essaie juste d'avoir le bellâtre pour la sauver. | Open Subtitles | أنها تحاول التظاهر بالغرق لكي يتم إنقاذهـا |
Ça, je ne sais pas, mais je suis sûre qu'elle veut m'empêcher d'en avoir une. | Open Subtitles | لا أعلم شيء عن هذا و لكنني متأكدة أنها تحاول منعي من هذا |
Cette expression ne devrait pas être sur mon visage lorsque ma fille me dit qu'elle veut tenter quelque chose. | Open Subtitles | ليس هذا التعبير الذي ينبغي أن يظهر على وجه الوالدين عندما تخبرهم ابنتهم أنها تحاول الظهور بشيء |
Je crois qu'elle veut ma mort. | Open Subtitles | أقسم أنني أعتقد أنها تحاول قتلي. |
Je crois qu'elle essaye de sauver nos âmes ou quelque chose comme ça. | Open Subtitles | اعتقد أنها تحاول إنقاذ أرواحنا أو ما شابه |
Et disons qu'elle cherche désepérément ce que j'ai de pendant. | Open Subtitles | ولنقول أنها تحاول إصطيادي لما يتدلى لدي |
comme vous, qu'elle essayait de me dire quelque chose. | Open Subtitles | مثلكِ تمامًا أنها تحاول إخباري شيئًا ما |
Une fois sur place, j'ai compris qu'elle voulait se tuer. | Open Subtitles | وعندما ذهبت إلى هناك, أدركت أنها تحاول قتل نفسها |
En outre, par le canal d'une propagande fallacieuse et aberrante, ils tentent de même de présenter l'énergie nucléaire comme synonyme d'armes nucléaires. | UN | هذا فضلاً عن أنها تحاول أيضاً بدعاية كاذبة ومضللة وصف الطاقة النووية بأنها مرادف للأسلحة النووية. |
On peut se demander de ce fait si les pays rendent compte de l'action engagée ou cherchent simplement à montrer que quelque chose a été fait. | UN | وهناك جدل بشأن ما إذا كانت الحكومات تريد الإبلاغ عن الجهود المبذولة، أو أنها تحاول فقط إثبات أن شيئا ما قد تم إنجازه. |
La caractéristique la plus marquante de cet ensemble de règles de droit est qu'il essaie en quelque sorte d'empêcher les civils de devenir des victimes directes de la guerre. | UN | وأهم سمة مميزة لمجموعة القوانين هذه هي أنها تحاول الحيلولة نوعاً ما دون تحول المدنيين الى ضحايا مباشرة للحرب. |
Les délégations qui envisageaient la possibilité de réduire le nombre des langues ne cherchaient pas selon lui à imposer des restrictions, mais tout simplement à voir comment étaient proportionnés et pondérés les coûts entraînés par le fonctionnement du Conseil d'administration. | UN | وأشار إلى أن الوفود التي تناقش تقليــل عــدد اللغات لا تحاول أن تلتزم بالجانب التنفيذي، بل أنها تحاول إضفاء شيء من الاتساق والتوازن على تكاليف أعمال المجلس. |