ويكيبيديا

    "أنهم ليسوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ils ne sont pas
        
    • qu'elles n'ont pas
        
    • qu'ils n'ont pas
        
    • Ce ne sont pas
        
    • qu'ils n'étaient pas
        
    • Ils sont pas
        
    • ne pas être
        
    • qu'ils ne sont
        
    • qu'elles ne sont pas
        
    • ne sont pas des
        
    • qu'ils ne soient pas
        
    • pas eux
        
    Sauf si j'ai menti aussi là-dessus. Que voulez-vous dire, ils ne sont pas morts ? Open Subtitles ما لم أكن أكذب في ذلك أيضا ماذا تعني, أنهم ليسوا ميتين؟
    S'ils ne sont pas recherchés par la police, quatre mois. Open Subtitles بإعتبار أنهم ليسوا على قائمة المراقبة أربعة أشهر
    ii) Prenant clairement position sur le caractère acceptable du retour des personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale ; UN ' 2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛
    C. Conclusion sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale UN استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    Je ne dis pas qu'ils n'étaient pas impliqués. Mais qu'ils n'ont pas agi seuls. Open Subtitles أنا لم أقل أنهم ليسوا مشتركين في الأمر ولكني أقول أنهم لم يتصرفوا من تلقاء نفسهم
    :: Renforcement de la coopération en ce qui concerne le retour des migrants introduits clandestinement, dont il s'avère que Ce ne sont pas des réfugiés. UN :: تعزيز التعاون فيما يتعلق بإعادة الأشخاص المهرَّبين الذين يثبت أنهم ليسوا لاجئين.
    Il s'agissait non pas de tuer les dirigeants, mais de leur montrer qu'ils n'étaient pas en sécurité, que l'Éthiopie n'était pas un lieu sûr pour eux. UN ’’ولم تكن النية هي قتل القادة، ولكن أن نظهر لهم أنهم ليسوا في أمان، وأن إثيوبيا ليست آمنة بالنسبة لهم.
    Elle arrive généralement dans sa suite - la 14 - vers neuf heures, et vous serez soulagé d'apprendre qu'ils ne sont pas seuls. Open Subtitles هذا جيَدْ. عادة تصل إلى جناحه رقم 14 عند التاسعة تماماً. ستشعر بالإرتياح حين تعرف أنهم ليسوا لوحدهم.
    Apparemment, ils ne sont pas aussi dévoués que vous deux. Open Subtitles من الواضح أنهم ليسوا متفانين بقدركما أيها التحريان
    Mais ils ne sont pas seuls à payer le prix de l'inégalité. UN غير أنهم ليسوا وحدهم الذين يتحملون هذه التكلفة.
    Mais ils ne sont pas seuls à payer le prix de l'inégalité. UN غير أنهم ليسوا وحدهم الذين يتحملون هذه التكلفة.
    Mais les Timorais, aussi bien Dom Ximenes Belo que tous les catholiques de l'île, savent qu'ils ne sont pas seuls. UN ولكنهم يعلمون أنهم ليسوا وحيدين، مثلما يدرك ذلك الدون كسيمينيس بيلو والكاثوليك في تيمور.
    ii) Prenant clairement position sur le caractère acceptable du retour des personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale ; UN `2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛
    6. Retour de personnes dont on juge qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale UN 6- عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية
    Rappelant sa conclusion no 96, et notant que cette conclusion ne s'applique pas aux personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale, UN وإذ تشير إلى استنتاجها رقم 96، وإذ تنوه بأن هذا الاستنتاج الحالي لا ينطبق على الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية،
    17. Il est largement admis que le retour des personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale doit être rapide et effectif. UN 17- اتفقت الآراء بوجه عام على الرغبة في الإعادة السريعة والفعالة للذين يتبين أنهم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية.
    Que tu penses qu'ils n'ont pas besoin de savoir. Open Subtitles التي تعتقد أنهم ليسوا في حاجة إليها
    Sauf votre respect, Ce ne sont pas vos concitoyens, mais les miens, et les protéger m'échoit. Open Subtitles مع كل احترامي يا حضرة المحافظ أنهم ليسوا مواطنينك بل مواطنينيّ أنا ومن واجبي حمايتهم
    Ceux-ci ont également reçu des messages anonymes indiquant qu'ils n'étaient pas les bienvenus. UN ووُجِّهت إلى هؤلاء الأعضاء أيضا رسائل تهديد مفادها أنهم ليسوا موضع ترحيب.
    J'ai parlé aux jeunes de la chorale et... Ils sont pas sûrs de vouloir de toi. Open Subtitles وأظن أنهم ليسوا متأكدين من وجودك معهم أنتِ تجذبين الكثير من الأنظار لنفسك
    Selon certaines informations, ils pensaient sur la foi de leur expérience d'autres incursions israéliennes, ne pas être en danger. UN وبناءً على تجاربهم السابقة للاجتياحات البرية، قالوا إنهم كانوا يعتقدون أنهم ليسوا في خطر.
    Mais i1 ne faudrait peut-être pas trop rêver lorsque nous savons qu'elles ne sont pas libres de choisir cette voie qui s'oppose aux desseins machiavéliques de leur commanditaire. UN غير أنه ربما كان علينا ألا نستغرق في الأحلام لأننا نعرف أنهم ليسوا أحرارا في اختيار ذلك الطريق الذي يتعارض مع المخططات المكيافيلية لمن يرعاهم.
    Bien qu'ils ne soient pas dignes de confiance. Open Subtitles على الرغم من أنهم ليسوا جديرون بالثقة حسناً؟
    Je veux dire, que se passe-t-il si Ce ne sont pas eux qui reviennent? Open Subtitles أعني، ماذا لو أنهم ليسوا من سيعود؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد