Sauf si j'ai menti aussi là-dessus. Que voulez-vous dire, ils ne sont pas morts ? | Open Subtitles | ما لم أكن أكذب في ذلك أيضا ماذا تعني, أنهم ليسوا ميتين؟ |
S'ils ne sont pas recherchés par la police, quatre mois. | Open Subtitles | بإعتبار أنهم ليسوا على قائمة المراقبة أربعة أشهر |
ii) Prenant clairement position sur le caractère acceptable du retour des personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale ; | UN | ' 2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛ |
C. Conclusion sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale | UN | استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية |
Je ne dis pas qu'ils n'étaient pas impliqués. Mais qu'ils n'ont pas agi seuls. | Open Subtitles | أنا لم أقل أنهم ليسوا مشتركين في الأمر ولكني أقول أنهم لم يتصرفوا من تلقاء نفسهم |
:: Renforcement de la coopération en ce qui concerne le retour des migrants introduits clandestinement, dont il s'avère que Ce ne sont pas des réfugiés. | UN | :: تعزيز التعاون فيما يتعلق بإعادة الأشخاص المهرَّبين الذين يثبت أنهم ليسوا لاجئين. |
Il s'agissait non pas de tuer les dirigeants, mais de leur montrer qu'ils n'étaient pas en sécurité, que l'Éthiopie n'était pas un lieu sûr pour eux. | UN | ’’ولم تكن النية هي قتل القادة، ولكن أن نظهر لهم أنهم ليسوا في أمان، وأن إثيوبيا ليست آمنة بالنسبة لهم. |
Elle arrive généralement dans sa suite - la 14 - vers neuf heures, et vous serez soulagé d'apprendre qu'ils ne sont pas seuls. | Open Subtitles | هذا جيَدْ. عادة تصل إلى جناحه رقم 14 عند التاسعة تماماً. ستشعر بالإرتياح حين تعرف أنهم ليسوا لوحدهم. |
Apparemment, ils ne sont pas aussi dévoués que vous deux. | Open Subtitles | من الواضح أنهم ليسوا متفانين بقدركما أيها التحريان |
Mais ils ne sont pas seuls à payer le prix de l'inégalité. | UN | غير أنهم ليسوا وحدهم الذين يتحملون هذه التكلفة. |
Mais ils ne sont pas seuls à payer le prix de l'inégalité. | UN | غير أنهم ليسوا وحدهم الذين يتحملون هذه التكلفة. |
Mais les Timorais, aussi bien Dom Ximenes Belo que tous les catholiques de l'île, savent qu'ils ne sont pas seuls. | UN | ولكنهم يعلمون أنهم ليسوا وحيدين، مثلما يدرك ذلك الدون كسيمينيس بيلو والكاثوليك في تيمور. |
ii) Prenant clairement position sur le caractère acceptable du retour des personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale ; | UN | `2` اتخاذ مواقف علنية واضحة بشأن مقبولية عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية؛ |
6. Retour de personnes dont on juge qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale | UN | 6- عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية |
Rappelant sa conclusion no 96, et notant que cette conclusion ne s'applique pas aux personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale, | UN | وإذ تشير إلى استنتاجها رقم 96، وإذ تنوه بأن هذا الاستنتاج الحالي لا ينطبق على الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، |
17. Il est largement admis que le retour des personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale doit être rapide et effectif. | UN | 17- اتفقت الآراء بوجه عام على الرغبة في الإعادة السريعة والفعالة للذين يتبين أنهم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية. |
Que tu penses qu'ils n'ont pas besoin de savoir. | Open Subtitles | التي تعتقد أنهم ليسوا في حاجة إليها |
Sauf votre respect, Ce ne sont pas vos concitoyens, mais les miens, et les protéger m'échoit. | Open Subtitles | مع كل احترامي يا حضرة المحافظ أنهم ليسوا مواطنينك بل مواطنينيّ أنا ومن واجبي حمايتهم |
Ceux-ci ont également reçu des messages anonymes indiquant qu'ils n'étaient pas les bienvenus. | UN | ووُجِّهت إلى هؤلاء الأعضاء أيضا رسائل تهديد مفادها أنهم ليسوا موضع ترحيب. |
J'ai parlé aux jeunes de la chorale et... Ils sont pas sûrs de vouloir de toi. | Open Subtitles | وأظن أنهم ليسوا متأكدين من وجودك معهم أنتِ تجذبين الكثير من الأنظار لنفسك |
Selon certaines informations, ils pensaient sur la foi de leur expérience d'autres incursions israéliennes, ne pas être en danger. | UN | وبناءً على تجاربهم السابقة للاجتياحات البرية، قالوا إنهم كانوا يعتقدون أنهم ليسوا في خطر. |
Mais i1 ne faudrait peut-être pas trop rêver lorsque nous savons qu'elles ne sont pas libres de choisir cette voie qui s'oppose aux desseins machiavéliques de leur commanditaire. | UN | غير أنه ربما كان علينا ألا نستغرق في الأحلام لأننا نعرف أنهم ليسوا أحرارا في اختيار ذلك الطريق الذي يتعارض مع المخططات المكيافيلية لمن يرعاهم. |
Bien qu'ils ne soient pas dignes de confiance. | Open Subtitles | على الرغم من أنهم ليسوا جديرون بالثقة حسناً؟ |
Je veux dire, que se passe-t-il si Ce ne sont pas eux qui reviennent? | Open Subtitles | أعني، ماذا لو أنهم ليسوا من سيعود؟ |